Дженни Колган - 500 миль до тебя
- Название:500 миль до тебя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-19377-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Колган - 500 миль до тебя краткое содержание
Итак, коллегам пришлось заочно познакомиться. Поменявшись местами, они поддерживают связь друг с другом, делятся профессиональным опытом, постоянно переписываясь по электронной почте, и… открывают для себя новую глубину чувств. Что же произойдет, когда Лисса и Кормак наконец встретятся?..
Впервые на русском!
500 миль до тебя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Огромное спасибо Джо Анвину, Мэдди Уэст, Люси Малагони, Милли Рейли, Донне Гривз, Джоанне Крамер, Чарли Кингу (славный малыш), Дэвиду Шелли, Стефани Мелроуз, Эмме Уильямс и всем в «Little, Brown»; Деборе Шнайдер, Рейчел Кахан, Дженнифер Харт, Дэну Мэллори, Александеру Кохрану, Джейку Смит-Босанкету и Кейт Бертон.
И наконец – и это заслуживает первых строк рейтинга! – я так взволнована тем, что нам разрешили использовать в этой книге не только тексты из «I’m Gonna Be (500 Miles)», но и строки из «Sunshine on Leith»! Спасибо «The Proclaimers», одной из лучших групп во всей вселенной, и «Braw Management», лучшему менеджменту в бизнесе. Огромное спасибо Сандре Маккей и уважаемому Кенни Макдональду, а также Саре Шарп из «Warner Chappell Music» и, конечно же, самим удивительным братьям. (Прошу прощения за шокирующую иллюстрацию.) Если вы еще не знакомы с творчеством «The Proclaimers», вас ждет большое удовольствие.
Примечания
1
См. роман Дженни Колган «Книжный магазинчик счастья».
2
Отсылка к роману Люси Мод Монтгомери «Энн из Зеленых Крыш» (1908): главные герои этого произведения хотели взять из приюта мальчика, чтобы тот помогал им на ферме по хозяйству, но вместо мальчика им прислали девочку.
3
Выгляни в окно, большой идиот! (алб.)
4
Он не дает тебе лекарства, потому что ты идиот! (алб.)
5
Брайди – традиционные шотландские пирожки с мясом.
6
Скон – британская булочка из пшеничной или овсяной муки.
7
Лэрд – землевладелец, представитель нетитулованного дворянства в Шотландии.
8
Ротари-клуб – благотворительная организация, в состав которой входят более 33 000 клубов по всему миру.
9
См. роман Дженни Колган «Книжный магазинчик у озера».
10
«Raya» – закрытое элитное приложение для знакомств, куда допускаются только те, кто соответствует строгим критериям отбора.
11
См. роман Дженни Колган «Книжный магазинчик у озера».
12
Кейли – традиционные танцы в Шотландии и Ирландии.
13
Имеется в виду район шотландского города Глазго.
14
Тартан – клетчатый орнамент, классический шотландский узор на ткани; может символизировать определенный клан, местность или организацию.
15
«Старые добрые времена» (гэльск.). Шотландская песня на стихи Роберта Бёрнса.
16
Никто не тронет меня безнаказанно (лат.). Девиз шотландских королей.
17
Гэльское слово, которым шотландцы обычно именуют англичан, а также чужестранцев в целом.
18
Солиситоры и барристеры – категории адвокатов в Великобритании.
Интервал:
Закладка: