Виктория Токарева - Сволочей тоже жалко (сборник)
- Название:Сволочей тоже жалко (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2014
- Город:С.-Петербург
- ISBN:978-5-389-07876-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Токарева - Сволочей тоже жалко (сборник) краткое содержание
Сволочей тоже жалко (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вай нот?
киносценарий для «Узбекфильма»
Эта история произошла с моей подругой тридцать лет назад. Сейчас она крупный ученый, нейрофизиолог. Впереди планеты всей. А тогда только начинала свою деятельность в далеком Ташкенте.
Представьте себе, все так и было. Ну, может быть, немножечко по-другому…
Собаке по кличке Бой делали энцефалограмму. Профессор Азиза Усманова нажимала на кнопки прибора. Шла лента с информацией. Азиза внимательно изучала показания.
Бой в специальном шлеме с преданностью смотрел на свою хозяйку в белом халате. Он болтал хвостом, как маятником, и улыбался. По всему было заметно, что Бой пребывал в прекрасном расположении духа.
– Молодец, Бой! – похвалила Азиза и выключила прибор. – Ты – настоящий товарищ!
В кабинет заглянула секретарша и сообщила:
– Пришли!
Иностранцы, переводчица и представители института уже сидели за длинным столом кабинета директора.
– Азиза Усманова! – представил Рустам вошедшую Азизу. – Профессор-нейрофизиолог, создатель современной информационной теории эмоций.
Переводчица перевела.
Иностранцы с большим уважением посмотрели на Азизу.
– Госпожи Марианна Хансен и Хелла Деальгард, представители феминистического движения Швеции, – познакомила переводчица.
Азиза кивнула. Села за стол против шведок. Наступила пауза – когда непонятно, о чем надо говорить.
– Давайте скорее. Время теряем, – поторопил директор.
– Переводить? – спросила переводчица.
– Наша задача доказать, что женщина может подняться на те же высоты, что и мужчина, – заговорила пожилая госпожа Хансен. – В вашей стране я встретила очень много просто феноменальных женщин. Сейчас в Европе появился новый тип деловой женщины, который не менее сексуален. Вот вы… простите, как ваше имя…
– Усманова, – подсказал Рустам.
– Не вмешивайся, – попросил директор.
– Госпожа Усманова… вы очень красивая женщина, и это не мешает быть вам большим ученым.
– Не мешает, – подтвердил Рустам, оглянувшись на директора. – Я поддерживаю беседу… – оправдался он.
– Наше феминистическое движение сделало большие успехи, – продолжала госпожа Хансен. – Мы добились того, что с ребенком сидит дома тот член семьи, который меньше зарабатывает. Если жена зарабатывает больше, чем муж, то муж сидит с ребенком и жена ходит на работу.
– А кормит кто? – спросил Рустам.
– Тот, кто сидит дома. У вас есть дети?
– Да, – кивнула Азиза.
– Сколько?
– Один. Одна…
– А муж?
– Тоже один.
– А кто ведет хозяйство?
Азиза думает.
– Я.
– А что делает муж?
В этот момент муж Азизы Тимур Усманов стирал в ванной комнате свои носки, терзая их в руках. Потом он их выкрутил и выкрученными повесил сушить.
В кухне что-то зашипело. Тимур выбежал из ванной. Это из кастрюли убегал суп.
Азиза в это время давала интервью.
– Переведите, что у них интеллектуальный брак, основанный на взаимном уважении, – подсказал директор переводчице.
Переводчица перевела. Госпожа Хансен одобрительно кивнула.
– Простите, а чем вы занимаетесь? – спросила Хелла.
– Я исследую молекулу радости. При каких условиях она синтезируется в мозгу. Ее химическую структуру.
– А какая сверхзадача?
– Сделать счастливым все человечество.
– О! Значит, мы занимаемся одним и тем же! – воскликнула госпожа Хансен.
Директор незаметно посмотрел на часы и вздохнул. Тоже незаметно.
Древняя площадь Регистан.
Верблюд Люша в красивой попоне покорно опустился на колени. На верблюда посадили госпожу Хансен. Верблюд поднялся. Все встали рядом. Сфотографировались. Потом стали снимать госпожу.
– Сидела бы дома, – вполголоса сказал Рустам.
– Переводить? – спросила переводчица.
– Не надо.
– Это башня, с которой в давние времена сбрасывали неверных жен, – показала Азиза.
– А что делали с неверными мужьями?
– У мужей были гаремы.
– А что это такое?
– Это… вроде общежития для жен. У хивинского хана, например, было четыреста жен. Так он только и делал, что был неверным.
– Как хорошо, что мы живем в другое время и в другой цивилизации!
– …А сейчас просим дорогих гостей отведать наше узбекское национальное кушанье: плов.
Переводчица перевела.
– Плов – это что? – спросила Хелла.
– Это баранина и рис, приготовленные определенным способом.
– Мы вегетарианцы. Наши убеждения не позволяют нам есть мясо.
– А что же делать? Чем же их кормить?
– Можно сделать сладкий плов, – предложила Азиза.
– Феминисты… Вегетарианцы, – пробурчал Рустам. – Поэтому у них и рождаемость падает…
Квартира Азизы. Азиза сидела за письменным столом, читала диссертацию.
Посреди комнаты на стуле стоял раскрытый чемодан.
Тимур расстелил на столе байковое одеяло и сушил носки горячим утюгом. Из-под утюга шел пар.
– Что ты делаешь? – удивилась Азиза.
– Носки сушу.
– Возьми другие носки.
– У меня целых только одна пара.
– Купи… Кто тебе мешает?
– Никто не мешает. Руки не доходят.
Азиза идет на кухню. Наливает из кастрюли еду. Подозрительно смотрит на тарелку.
Тимур в это время надел носки, но они были еще влажными. Снял и снова поставил на них утюг. Чтобы не терять времени даром, достал нитки, иголку, стал закреплять пуговицу на рубашке.
Появилась Азиза.
– Паленым пахнет, – сказала она.
Тимур рванулся к утюгу. Но было поздно. Носок был безнадежно прожжен.
– Что делать? – растерянно спросил Тимур, глядя на дыру.
– Сам виноват. Никогда не надо делать два дела сразу.
– Тебе понравилась мастава? – спросил Тимур.
– Вкусно. Только ты рис не помыл. Бульон серый.
…Муж Азизы стоял над раскрытым чемоданом, раздумывая, что туда положить. Азиза сидела за письменным столом, читала статью, подчеркивая спорные места.
– У него такие неожиданные выводы. Он, конечно, дурак, но очень талантливый.
– Кто? – не понял Тимур.
– Мансуров.
– А разве бывают талантливые дураки?
– Безусловно. Ум и талант располагаются в разных отделах мозга… Ничего, что я тебя не собираю?
– Ничего. Даже хорошо, – сказал Тимур.
– Почему хорошо?
– Потому что я лучше знаю, что мне надо в дорогу.
– А почему они посылают тебя? Нашли мальчика на побегушках.
– Ты тоже ездила. И тоже не девочка.
– Я ездила во Францию, а ты в Сибирь. Это не одно и то же. В Париже и климат другой.
– Кто-то должен ехать и в Сибирь.
– Когда ты вернешься?
– Через неделю.
– Значит, в среду?
– В крайнем случае, в четверг.
– Послушай, как интересно он пишет: «Сознание – это мышление вместе с кем-то, аналогично с со-чувствием. Оно вызвано необходимостью передать свое знание другому. Требует слов». Ну, как?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: