Андрей Орлов - Баржа Т-36. Пятьдесят дней смертельного дрейфа
- Название:Баржа Т-36. Пятьдесят дней смертельного дрейфа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-67390-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Орлов - Баржа Т-36. Пятьдесят дней смертельного дрейфа краткое содержание
Баржа Т-36. Пятьдесят дней смертельного дрейфа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, – повторил Ахмет. – Мы ценим, господа, ваше расположение и гостеприимство и все же хотим вернуться домой, что бы с нами потом ни случилось.
– У вас есть время на размышление, – сказал Том.
Он казался спокойным, но было заметно, что слова сержанта его покоробили.
– Кстати, что по этому поводу думают ваши товарищи?
– У них и спросите. – Ахмет пожал плечами.
Товарищи имели бледный вид, но держались неплохо.
Серега решительно помотал головой и заявил:
– Мы возвращаемся в Советский Союз.
Федорчук кивнул. Мол, и он того же мнения. Филипп Полонский сделался белым, как кусок бетона.
Он размышлял, наверное, чуть дольше положенного, все же нашел в себе силы решительно покачать головой и сказал:
– Извиняемся, господа, но Родина не продается. Она такая, какая есть.
– И все же вы подумайте, – посоветовал на прощание Джерри.
До прибытия в Сан-Франциско оставались сутки. Затулина вновь позвали к телефону. Опять онемела кожа, и предательский холодный зуд растекся по позвоночнику.
– Доброе утро, Ахмет Анверович, – прозвучал голос, который он меньше всего хотел услышать. – Как дела, как здоровье наше драгоценное?
– Вашими молитвами, Борис Егорович.
– Ну и славненько. Признаться, Ахмет Анверович, партия и правительство впечатлены тем, как вы вели себя на пресс-конференции.
– В смысле?.. – В горле у сержанта пересохло.
– Ну, вы же не думаете, что мы живем в вакууме и ничего не знаем? Вы очень правильно себя вели, как и ваши люди. Излишек иронии, но, в общем-то, дело допустимое для тех, у кого имеется чувство юмора. Я серьезен, Ахмет Анверович, это была блестяще проведенная операция. Вы отстояли честь страны, пусть и с оговорками. Ваши оппоненты сели в лужу. Родина у вас в неоплатном долгу, впрочем, как и вы у нее. А также нам понравилось, как вы себя вели после пресс-конференции, во время приватной беседы. Вы же понимаете, о чем я? Не надо недооценивать наши возможности. В общем, поздравляю, товарищ сержант, экзамен вы сдали. Всего вам доброго.
Корреспондент разъединился, а Ахмет прислонился к стене переговорного пункта и ждал, пока угомонится сердце. К черту, нужно выбросить эту чушь из головы. Прорвемся!..
Двадцатого марта на судне царил аврал, команда готовилась к прибытию в порт. В шесть утра Серега первым приоткрыл глаза и обнаружил необычное явление. В палату, крадучись как вор, протискивался сержант Затулин, необычно взъерошенный. Глаза его плутовато блестели. Он покосился на неподвижные тела, на цыпочках добрался до кровати и свернулся калачиком. Серега тут же потребовал объяснений.
Ахмет вздрогнул, глухо чертыхнулся и заявил:
– Не твое дело, ефрейтор, не волнуйся. Родине я не изменял.
Впрочем, когда на утренние процедуры прибежала такая же взъерошенная медсестра Миранда Сноу и они стали обмениваться любезными взглядами, объяснений уже не требовалось. После завтрака Серега возмущался, потребовал отчета, как сознательный сержант дошел до такой жизни. Тот отнекивался, хихикал, но товарищи наседали.
– Мне все ясно, – хрюкал Полонский. – Но вы же совершенно не понимаете друг друга. Ты знаешь по-английски только «спасибо». Дело, конечно, амурное, слова не главное, и все же не по-людски! А поговорить? Провести морально-пропагандистскую работу, так сказать? Разъяснить текущий момент? Ты ей только и твердил как попугай: спасибо, мисс, спасибо?
– Да с этим все в порядке, – отмахивался Затулин. – Мы поговорили. Замечательная девушка. Жалко, что не русская. Я пытался ей растолковать насчет величия русско-татарского духа, но вряд ли она поняла.
– Еще бы поняла! – Филипп хмыкнул. – Ты же учился в школе, Ахмет. У вас должны были преподавать английский язык.
– Во-первых, не английский, а немецкий, а во-вторых, я и русский-то учил через пень-колоду. Пацаны, вы мне завидуете? Подозреваете, что она успела меня завербовать? Да Миранда по-русски понимает лишь несколько матерков, которые у вас подслушала. Хватит валяться и зубоскалить, давайте готовиться к новым испытаниям. Нам еще автографы раздавать.
А еще через полчаса в палату к выздоравливающим прибежала раскрасневшаяся Кларисса. Девушка отлично выглядела, она улыбалась. Натянулись скулы у рядового Полонского. На душе у парня творилось что-то мрачное. Все последние вечера они проводили вместе. До уединений не доходило, но частенько их видели на палубе, в запутанных переходах авианосца, в темноте зрительного зала. Парень с девушкой общались по душам, и расстояние между ними неуклонно сокращалось. До разлуки оставалось несколько часов. По прибытии в Сан-Франциско переводчице следовало ехать в аэропорт и лететь обратно на Гавайи. Она смотрела на Филиппа с грустью, но это не мешало ей улыбаться.
– Хорошие новости, ребята, – задыхаясь от волнения, заявила Кларисса. – Вы – герои! Москва наконец определилась! Долго думала и приняла решение. Теперь вам нечего бояться. Во вчерашнем номере «Известий» напечатана восторженная передовица под названием «Сильнее смерти». В ней описаны ваши приключения, мол, не сломились, мужественно себя вели! Это, ребята, старт грандиозной пропагандистской кампании в советских средствах массовой информации! А с учетом того, что международная пресса подняла эту тему еще раньше, советские журналисты будут из кожи лезть, чтобы ее догнать, разогреть ажиотаж до абсурда! Парни, ну и ну!.. – Она с растерянной улыбкой покачала головой. – Будь я проклята, но вашей четверке уготована поистине мировая слава. Вам теперь не позавидуешь. Вы отныне во всех радиоточках и газетных киосках. На родине вас будут чествовать как самых настоящих героев, таскать по торжественным приемам, снимать о вас фильмы, писать о вас книги.
Солдаты смеялись, бормотали какие-то глупости. Им было плевать на мировую славу. Главное, что Родина не потеряла здравый смысл!
– Зачем нам мировая слава? – растерянно бормотал Федорчук. – Мы что, папанинцы, челюскинцы? Куда мы ее засунем, эту долбаную мировую славу?
Они стояли на палубе, все впятером, среди сотен американских моряков в парадном облачении. Солдатам выдали одежду – одинаковые парусиновые костюмы песочного цвета. Пижонские туфли непривычно жали ступни. Авианосец входил в бухту Сан-Франциско, над которой господствовало безоблачное небо.
Приглушенно ворковала переводчица. Ей было грустно, но Кларисса помнила про свои обязанности. Приближался самый большой и красивый висячий мост в мире – Золотые Ворота. Здесь каждые две недели кто-нибудь кончает жизнь самоубийством. Остался в стороне остров Алькатрас с одноименной знаменитой тюрьмой. Справа от моста просматривались городские кварталы, высились силуэты небоскребов. Кларисса повествовала об эпидемии чумы в тысяча девятисотом году, значительно сократившей население города, о страшных подземных толчках девятьсот шестого года и последующем пожаре, после которых пришлось заново отстраивать город.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: