Северин Виноградский - Сны и кошмары фермера Сведенборга
- Название:Сны и кошмары фермера Сведенборга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005642363
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Северин Виноградский - Сны и кошмары фермера Сведенборга краткое содержание
Сны и кошмары фермера Сведенборга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Посему удивлению и волнению не было предела, когда я встретил Эмеренцию на ферме в образе Софии, нагой, подобно юной Еве до грехопадения. Я вспомнил откровения, пережитые мной в земной жизни.
В тот период, когда духи стали посвящать меня в тайны небесного бытия, дано мне было увидеть и таинства небесного брака, когда супружеские отношения сохраняются в ином мире; так же в высших сферах могут воссоединиться люди, разделённые случаем, либо злой волей. Посему я склонен сделать вывод: проклятье Дюжона и укус его слуги спровоцировали отказ Эмеренции, но здесь, на ферме, справедливость будет восстановлена.
«Вы помните меня? – спросил я Софию-Эмеренцию. – Понимаю, вам не довелось видеть меня в столь юном возрасте, но право, я нахожу нашу встречу не случайной.
«Нет, – улыбнулась девушка, – но я тебя никогда забуду, – она брызнула на меня водой и звонко расхохоталась».
Мы искупались. София общалась с задором, наивными шутками и смехом, оставляя без ответа мучившие меня вопросы. Затем девушка сказала: «Если захочешь, увидимся следующей Луной», – после чего нырнула в реку. Воды сомкнулись над юным телом, и наступила тишина. Я ждал, приходя во всё большее волнение, которое переросло в настоящую панику. Я выкрикивал её имя, нырял, и готов был разрыдаться, когда заметил ее гибкую фигуру среди деревьев рощи – она помахала мне рукой и скрылась из виду столь же неожиданно, как появилась, отчего я подумал, не было ли мне всё это наваждением.
Появившись в Гимназиуме, я с нетерпением дождался конца занятий, чтобы задать мучивший меня вопрос, видели ли братья девушку по имени София, и кто она такая? Рассказал и о том, что в воспоминаниях о земной жизни она является моей несостоявшейся невестой.
В фермерском сообществе возникла тишина, показавшаяся мне напряжённой. Братья перебросились смущёнными взглядами, а кузнец Миколаич опустил глаза и сжал челюсти так, что в бороде были видны побелевшие губы.
Наконец староста Иеронимус взял слово:
«Брат Сведенборг, так получилось, что София, не будучи фермером, волей Эгрегора такая же полноправная обитательница фермы, что и все мы. С одним отличием: она не меняет циклы и не посещает Дазайн. Общаться с Софией не запрещено правилами, но она не является предметом обсуждения в Гимназиуме».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Здесь: человек-слон (лат).
2
Видимость, во множ. числе видимости. Apparentiae. Образы и предметы, видимо являющиеся на небесах, но в действительности не существующие, имеющие одно только объективное, а не субъективное значение. Иногда это же слово употребляется и в отвлеченном значении, в смысле качества, свойства предмета (А. Н. Аксаков).
3
Душа и дух. На латинском четыре слова: spiritus, mens, animus, anima, для которых у нас только два – дух и душа; для первых трех – дух, для последнего – душа. Вот оттенки первых трех значений: spiritus – это дух, личность духовная, житель духовного мира; mens – совокупность духовных, сравнительно внутренних начал, образующих духовного человека, разум и воля его. Наше слово ум в значении славянских речений умы ангельские, умные телеса ангельские соответствует латинскому mens, т. е. означает цельность духовного существа; в этом смысле я употребил это слово в н. 110, 170 для передачи выражений mens naturalis, mens spiritualis. Английское mind вполне передает латинское mens, а французские переводчики составили для него новое слово – Le mental. Animus относится более к природным, сравнительно внешним началам духа. Mens и animus почти то же, что pneuma и psyche, поэтому animus и anima я передавал словом душа, а mens и spiritus словом дух (А. Н. Аксаков).
4
Angelus Domini – Ангел Господень (лат.).
5
Abi in crucem – провались ты (лат).
6
Иоанн 1:1.
7
Природный, – ое. Naturalis, – ia. Относящееся к природе или естеству человеческому; внешнее в сравнении с духовным. В природном мире природный человек; в природном человеке природные начала; в природных началах природный смысл: mundus, homo, sensus naturalis. У нас, в богословии, принято слово естественный человек в значении его доблагодатного состояния, но это слово не могло бы передать всех оттенков латинского в различных сочетаниях его; к тому же оно имеет у нас и другие значения, да и корень его естество (essentia) означает совсем иное (А. Н. Аксаков).
8
Парасоль (фр. parasol – букв. «против солнца») – зонт, предназначенный для защиты от солнца. Парасоль был изобретен во Франции в XVII веке и стал первой разновидностью зонта, появившейся в Европе.
9
Zonnedoek (нидерл. – «защита от Солнца») – изначально навес от полотна или парусины, растягиваемых над палубо для защиты от Солнца. Позже этим словом стали обозначать ручные зонты.
10
За научные труды и ряд важных изобретений, в 1719 году Сведенборгу был дарован дворянский титул, с чем было связано изменение его фамилии со Сведберг.
11
Исайя 2:4.
12
E fructu ar bor cognoscitur – По плоду узнается древо (лат.).
13
Beata stultica – блаженная глупость (лат).
14
Petroleum – нефть (лат).
15
Mercurio supernatat, stibium, sulfur – Ртуть, сурьма, сера (лат).
16
Pater noster – Отче наш (лат).
17
Экономия животного царства – двухтомное сочинение Э. Сведенборга о животном царстве. 1741год.
Интервал:
Закладка: