Галина Батуро - Змея подколодная. рыцарская повесть и сказки
- Название:Змея подколодная. рыцарская повесть и сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005543622
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Батуро - Змея подколодная. рыцарская повесть и сказки краткое содержание
Змея подколодная. рыцарская повесть и сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ах! – то ли восхищаясь ударом Джеральда, то ли сокрушаясь о своем фаворите.
Герцог поспешил прекратить сражение. В зале стояла тишина. Джеральд опустил меч. К Вольфгангу подскочили слуги и оруженосцы, помогая ему добраться до лавки. Джеральд сквозь щель в забрале видел, как усаживают Вольфганга, снимают с него шлем, подают кубок. Но отдохнуть Джеральду не пришлось. С лавки поднялся второй рыцарь, и герцог махнул рукой, начиная новый поединок. «Проклятие! – мелькнула мысль у Джеральда. – А там еще и третий, а потом и четвертый появится. Долго я с Вольфгангом возился, с этим надо быстрее кончать».
– Аой! – опять закричали в зале, и звон железа возвестил о начале боя.
Джеральд не сильно устал, первый поединок помог разогреть мышцы и обрести уверенность в себе. Джеральд не отсиживался в обороне, он перехватил инициативу, и уже его сопернику пришлось отбиваться.
– Неплохо, – бормотал себе под нос герцог, наблюдая за ходом сражения.
– Кто этот рыцарь? – спросила его герцогиня. Она была недовольна, что ее не позвали посмотреть на единоборство.
– Джеральд сын Этельреда, – вяло откликнулся герцог, – странствующий рыцарь. На службу просится.
– Он молод? – в глазах у герцогини зажегся хищный огонек. Она оценила стати этого молодца, но ее интересовал и возраст.
– Даже слишком, – герцог был настолько увлечен боем, что говорил не думая, – осенью ему исполнилось девятнадцать.
– Ах! – герцогиня не смогла удержаться. Статный молодой рыцарь. В самом расцвете юности. Дрожь побежала по ее телу. Он будет ее. – И ты еще о чем-то думаешь! – воскликнула дама! – Ты совсем не заботишься о моей безопасности! Мне нужен телохранитель. Чтобы он охранял мой покой!
Герцог поднял голову, глядя на жену. Она с вожделением смотрела на нового рыцаря. «Вот кошка! – подумал он. – Все ей мало!» Впрочем, пусть развлекается. И он развлечется. Герцог сделал жест рукой, останавливая бойцов.
В тот же день Джеральд дал клятву на верность герцогу, а уже на следующий его пригласили к герцогине. Пока он переодевался, выбирая платье получше, замковые рыцари давали ему весьма недвусмысленные советы:
– Ты, главное, не теряйся. Ее Светлость любит решительность, правда, Вольфганг?
Вольфганг недобрым взглядом смотрел на Джеральда, понимая, что отодвинут на второй план. Надо же было вчера так обесславиться! Правда, если честно, малый умеет держать меч в руках, и силы ему не занимать. Одна надежда, что он скоро надоест Ее Светлости, и она опять призовет Вольфганга. Так бывало. Самый искуссный на войне не всегда самый искуссный в любви.
Когда Джеральд вошел в покой Ее Светлости, герцогиня отложила вышивание, встала и, улыбаясь, пошла ему навстречу, протягивая руку для приветственного поцелуя. Джеральд ткнулся губами в кисть, увешанную дорогими перстнями, и учтиво поздоровался. Герцогиня смогла вблизи разглядеть молодого рыцаря и сочла, что не ошиблась в своем выборе. Джеральд не смотрел на знатную даму, стараясь вести себя скромно. Герцогиня подвела его к скамье, усадила и сама расположилась рядом. Она чувствовала напряжение гостя, видела его настороженный взгляд. Конечно, он волнуется. Она тоже волнуется. Первые минуты самые тягостные. Но не надо спешить. Все должно быть естественно.
– Расскажи мне о себе, Джеральд, – томным голосом пропела герцогиня. – Я слышала, ты сражался под Геттесьером?
– Да, – Джеральд немного расслабился. Это просто куртуазный разговор! Дамы любят беседовать с приехавшими издалека рыцарями. – То была славная битва.
Джеральд увлекся рассказом. Герцогиня внимательно слушала, не перебивая, с восхищением глядя на него. Служанки потихоньку выскальзывали из покоя, так что через некоторое время герцогиня осталась наедине с гостем. Час пробил!
– Как это чудесно, Джеральд! – воскликнула герцогиня. – Ты настоящий герой! Я поняла это сразу, как увидела тебя. Не то, что старый чурбан – мой муж, который что-то думал да размышлял. Я ему сразу сказала: где ты еще найдешь такого рыцаря? Он стоит любых двоих из твоей дружины. Конечно, герцог меня послушался. Он всегда и во всем меня слушается.
– Вы преувеличиваете мои достоинства, Ваша Светлость, – Джеральду не понравилось ни фамильярное обращение герцогини, ни грубая лесть. Фальшь вызвала напряженность, которая грозовой тучей повисла в зале. Вдобавок, Джеральд заметил, что они остались одни. «Пора раскланиваться», – понял он, но дама опередила его.
– О да, скромность украшает воина, – герцогиня смотрела страстным взглядом прямо в глаза Джеральда, наклонясь к нему.
«Как она омерзительна, – подумал Джеральд, – сморщенная и скользкая, как лягушка». Он с трудом подавил в себе желание оттолкнуть герцогиню, сильно толкнуть, чтобы она летела по всем лавкам до противоположной стены. Герцогиня смотрела на него влажным взглядом, и под этим взглядом озноб пробегал по коже и странная оцепенелость сковывала члены. «Колдунья!», – с ужасом понял Джеральд. В памяти пронеслись отрывки жутких рассказов, как за одну ночь ведьмы высасывали жизненные силы молодых парней, превращая их в немощных старцев. Неужели и ему уготована такая же участь?! Герцогиня протянула к нему руки, белые, холеные, они показались Джеральду отвратительными. Он содрогнулся, ощутив холодную липкость пальцев на своей шее. Дама расстегнула заколку плаща, он сполз с его плеч и упал на лавку, оставляя юношу в рубашке. Не Бог весть что была та рубашка, но остальные были еще хуже.
– Как! Мой старый скряга не дал тебе нового платья! – воскликнула герцогиня. – Обо всем приходится заботиться самой!
– Я не заслужил, – глухо проговорил Джеральд. Наваждение начало сходить, но озноб затаился где-то внутри.
– Глупости! – отрезала герцогиня. – Я сама сошью тебе рубашку. Из шелка. И ты затмишь всех рыцарей своей красотой. Ах, сколько дам проливали слезы от любви к тебе!
У Джеральда опять захолонуло сердце, а в ушах зазвенели строки:
Олав, танцуй со мной до упаду,
Сорочку из шелка получишь в награду.
Из лучшего шелка сошью я сорочку,
Что мать отбелила в лунную ночку.
– Я благодарю, вас, Ваша Светлость, за такую заботу, но я, право, не стою…
Джеральд сделал попытку подняться, но герцогиня преградила ему путь. Ее начало раздражать упрямство Джеральда. Неужели он ничего не понимает? Придется потратить больше времени.
– Глупости! – повторила герцогиня. – Моя первейшая обязанность заботиться о платье моих вассалов. Подожди, я сейчас сниму мерку.
Джеральд не знал, как ему вежливо отделаться. Ее вассал! Ей он клятву верности не давал, а герцог вряд ли будет в восторге, узнав, как Джеральд охраняет его супругу. Вылетишь за милую душу. А то отберут и коня, и доспехи, и Хэмминга в качестве штрафа. В том, что герцогу все станет известно, Джеральд не сомневался. Трудно сказать, как поступил бы Джеральд, узнай он, что герцог развлекался тем, что подглядывал за своей благоверной. Об этой страсти сеньора знали лишь пара доверенный слуг, и даже герцогиня ни о чем не подозревала, считая своего мужа олухом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: