Артур Нойт - Катана. Что такое преданность и верность по-японски

Тут можно читать онлайн Артур Нойт - Катана. Что такое преданность и верность по-японски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Катана. Что такое преданность и верность по-японски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005159106
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Артур Нойт - Катана. Что такое преданность и верность по-японски краткое содержание

Катана. Что такое преданность и верность по-японски - описание и краткое содержание, автор Артур Нойт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В юности Катарин и Такеши влюбляются в друг друга. Но несчастье разлучает их, и каждый из них остается на разных берегах закона. Но преданность и верность при этом сохраняется.

Катана. Что такое преданность и верность по-японски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Катана. Что такое преданность и верность по-японски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Нойт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Он проживает у моих родителей, иногда забирают родители жены. Благо он спокойный мальчик, ему пока еще не грозит переходной возраст – ответил Адальберт Найджел.

– О, кстати, о переходном возрасте, именно в этот период я начал заниматься ковкой. Хотел бы попросить вашу дочь взглянуть на мои мечи, мой сын намеревался их продемонстрировать.

– Мистер Эндо, очень любезно с вашей стороны! Творческое или, какое-либо другое занятие, помогают личностному росту. Я тоже намеревалась что-то писать, например детективы – сказала Эбигейл – но Адальберт сказал, не переплюнь, пожалуйста, Конана Дойля.

За столом все рассмеялись. Родители остались, обсуждая о своих насущных проблемах. Молодежь, тем временем, удалилась в кабинет Огасавары – старшего.

Заходя в кабинет, Катарин заметила отблеск. На стене висели мечи и кинжалы. Они блистали. Но необычном окрасам отдалась та, что была посередине. Этот меч привлек внимание юной особы.

Заметив это, юноша начал рассказ о мече:

– Это катана. Меч самураев. Процесс ковки длился более года. Это одна из сложных техник, которой отцу доводилось ковать. Как ты уже знаешь это длилось почти год. Но работа того стоила, в одном из конкурсов этот меч получил главный приз, его хотели даже купить, но отец сказал, что это семейная реликвия, и будет она передаваться от поколения к поколению!

– Это изумительно! – Катарин не могла оторвать взгляд от этого меча. Тем временем юноша не мог оторвать взгляд от нее. Это был взгляд влюблённого юноши и Катарин тоже начала влюбляться. Объектом влюбленности становилась… катана.

Два семейства старались проводить время вместе. Мамы коротали время в кухне, за готовкой всякой всячины. Отцы перекидывались в карты или смотрели футбол. Дети тем временем нашли, как им казалось, интересную забаву. Такеши обучал Катарин сражению на мечах. Это очень понравилось молодой особе.

Наступила весна, расцвела сакура. Природа начала пробуждаться. Учебный год приближался к концу. Молодые люди были заняты предстоящими экзаменами.

Такеши попросил Катарин встретится в выходные в парке «Белое озеро». Сакура отражалась в воде и вода казалось белой. Он ждал ее, был взволнован.

– Катарин Анабель – он обрадовался ее появлению – ты пришла!

– Как видишь, я пришла! – ответила она.

– Через месяц ты с родителями покидаешь Кагосиму, мне будет тебя не хватать! – опустил юноша голову.

– Да Такеши, нас ждет Стефано, бабушка и дедушка.

– Знаешь, Катарин мне будет плохо без тебя! – эти слова заставили покраснеть молодого юношу.

Катарин не отрывала глаз от Такеши. После молчания он сказал:

– Я тоже должен покинуть Кагосиму, родители отправляют меня в Вену.

– Зачем тебя отправляют Вену? Ведь Япония это твоя родина! – услышав это пришла в недоумение Катарин.

– Сначала меня отправят, потом сами хотят переехать.

– Тут вообще ничего не понятно. Есть какие-то проблемы? – спросила она.

Он пожал плечами. Это был ответ, он и сам был в недоумении. Они этот чудный весенний день провели в парке. Гуляли, кормили лебедей.

В один из субботних вечеров семья Огасавары пригласила семейство Найджелов на ужин. Отцы семейств о чем-то весело спорили, Саяки Огасавара вместе с Эбигейл Найджел готовили вечерний стол, как тем временем молодежь была в саду. Эбигейл взяла миску с салатом и остановилась у окна, бросив взгляд на молодых она поняла, что молодой человек неравнодушен к ее дочери. Она была приятно удивлена, ведь Такеши Огасавара она считала очень хорошим. Она всматривалась на дочь хотела понять ее чувства. Ее взгляд встретился со взглядом дочери. Катарин была в волнении. Мать внимательно вглядывалась с чем связано ее такое состояние. Как вдруг Саяки попросила всех собраться за стол.

За столом оживленно вели беседу родители. Молодежь не проронила ни слова. Эбигейл время от времени тоже вступала в дискуссию. Но все-таки она была обеспокоена ими. Речь зашла о драгоценностях, и Эбигейл решила похвастаться об изумрудном кольце, который подарил ей Адальберт в честь помолвки.

– Молодежи наверное скучно будет слушать доисторическую романтику, давайте отпустим их – сказала Эбигейл.

Дети улыбнувшись вышли из стола и отправились в кабинет Огасавары старшего.

Катарин не терпелось вновь взглянуть на катану. Она думала, что уже не сможет держать этот меч в руках. Зайдя в кабинет на столе лежал конверт, который обратил на себя внимание юной особы. На конверте было написано латинскими буквами «от Катамаи Кудзо».

– Катамаи Кудзо! – произнесла она – обернувшись на Такеши. Как в тот час увидела в глазах Такеши обеспокоенность – Кто он? – вдруг невольно вырвалось из ее уст.

– Никто, просто один знакомый! – дрожащим голосом ответил Такеши.

Почувствовав что-то не ладное она не решилась узнавать подробностей.

Вдруг звук музыки перевел их внимание.

– По моему родители начали веселится! – сказал Такеши и смущаясь подошел к Катарин:

– Позвольте пригласить вас на танец!

– Позволю! – покраснев ответила она.

Их медленное сближение к друг-другу, заставляло сердца биться чаще. Они начали танцевать, не отрывая глаз друг от друга.

– Я тоже буду скучать, и не только по тебе – сказала кружась в объятиях Такеши Катарин.

– Не заставляй меня, пожалуйста, ревновать. Делить я тебя ни с кем не собираюсь! – улыбнувшись ответил юноша.

– Ты же не спросил про что это я?

– И как зовут соперника?

Она остановилась:

– Это катана, меч который ковал твой отец, я в нем увидела свое отражение, оно отразилось как то по другому, не так как в зеркале, – сказала юная леди, обращаясь к юноше – такое чувство, что в нем есть дух, и этот дух манит меня!

Такеши посмотрел ей в глаза:

– Как ты красиво это сказала, я уж было подумал, что катана предписана на самом деле тебе, нежели мне.

Он замолчал. Потом на его лице появилась улыбка:

– Катарин Анабель Найджел, я нарекаю тебя Катаной! Ведь так можно совместить два твоих прекрасных имени!

Девушка была приятно поражена:

– Ты хорошо придумал, мне нравится это имя! Катана, какое красивое имя для девушки – сказав эти слова, она обратила свой взгляд на него.

После они замолчали, смущение было написано на их лице, он приблизился к ней, она пристально смотрела на него и краснела…

Они смотрели друг на друга, как вдруг…

Как вдруг… Сильный грохот прервал их внимание.

– Что случилось? – с испугом взглянула Катарин на Такеши.

– Не знаю! – ответил юноша в смятении – Ты должна остаться тут!

Он нажал на сигнализацию дома, которая скрывалась за картиной и сам, заперев дверь, выбежал из кабинета. Катарин не успела понять, что произошло, она осталась в кабинете, запертой одна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Нойт читать все книги автора по порядку

Артур Нойт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Катана. Что такое преданность и верность по-японски отзывы


Отзывы читателей о книге Катана. Что такое преданность и верность по-японски, автор: Артур Нойт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x