Любовь Шифнер - Пути-дороги наши. Сборник рассказов
- Название:Пути-дороги наши. Сборник рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449357991
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Любовь Шифнер - Пути-дороги наши. Сборник рассказов краткое содержание
Пути-дороги наши. Сборник рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я вас понимаю и даже сочувствую, но таковы наши законы, – отозвался чиновник. – Так что, правильную фамилию вы никогда не получите. Единственный шанс вы, конечно, имеете, – подсказал он. – Вам надо развестись.
Непоколебимый в своей правоте, он гордо приподнялся с кресла, показав, что аудиенция закончена. Собака приподнялась вслед за ним. На её бесхитростной физиономии как будто было написано популярное немецкое выражение: «Тут мир ляйд, то есть сожалею».
Мы не последовали совету чиновника, но сумели добиться своей правильной фамилии, благодаря настойчивой переписке мужа с вышестоящими организациями.
Первые опыты
Из-за незнания немецкого языка со мной случались забавные истории. Как-то я решила попросить у сердитой комендантши в общежитии новые чехлы для матрасов. Слово «матрасы» примерно так и звучит по-немецки, а перевод слова «чехлы» я не знала и экспромтом назвала их «футлярами». Получилось, что я попросила футляры для матрасов. Комендантша меня поняла, весело рассмеялась и охотно выполнила мою просьбу. Вряд ли я от неё что-либо получила, если бы выразилась правильно.
Через год я посетила своего зубного врача. В знак приветствия он пожал мою руку, как это принято у немцев, и сделал мне комплимент, что я хорошо выгляжу. Эту фразу я не поняла, но в ответ закивала головой и ответила: «ja, ja», то есть, «да-да». Врач недоуменно посмотрел на меня. Только позже я сообразила, о чём шла речь.
Одной из отличительных черт Германии по сравнению с другими странами является забота государства обо всех нуждающихся. Социальные службы выделяют средства для оплаты жилья, питания и одежды жителям страны, которые не работают или имеют недостаточный доход. Мы с мужем вынуждены были посетить такое ведомство. На первых порах немецкий язык я не знала, но выучила заранее слово кляйдергельд, что означает деньги, которые выделяются для приобретения одежды. Я беспокоилась, что муж забудет попросить об этом. Во время беседы мужа с чиновником я пробормотала жалобно эту фразу. Чиновник удивлённо повернул голову в мою сторону, словно услышав посторонний шум, и как ни в чем не бывало, продолжил разговор с мужем. Так состоялся мой первый и не совсем удачный опыт общения на немецком языке.
Работа по особым меркам
Переехав в Германию, мы с супругом получили социальное пособие, как и все переселенцы. Вопреки мнению мужа о достаточности социального минимума, мне захотелось увеличить семейный доход. С этой целью я разместила в местной газете объявление, в котором предложила помощь семьям бюргеров в домашних делах.
Первым позвонил мужчина с приятным баритоном.
– Сколько вы хотите зарабатывать? – поинтересовался он.
– Как обычно. Десять евро в час, – ответила я.
– Я вам буду платить в два раза больше.
Возражения с моей стороны не последовало.
– Вы далеко живёте, – прозвучал новый вопрос.
Я назвала район.
– Недалеко от моего дома, – заметил он. – А какой номер Busen?
– Я не знаю, – ответила я, думая, что речь идёт о номере автобуса. – Но позже уточню и к вам приеду.
– Не надо. Я сам за вами заеду. Только скажите, где я могу вас встретить. – Немного помолчав, он заметил: – Почему вы не можете сказать определённо, большие или маленькие у вас Busen? Для меня это очень важно.
И тут только я прозрела. Вопрос касался не автобуса, а моих грудей. Ведь слово Bus (автобус) и Busen (груди) имеют похожее звучание.
Я с негодованием бросила телефонную трубку и рассказала мужу о своём проколе.
– Говорил тебе, довольствуйся малым, – засмеялся он.
Фото-шутник
В Германии есть популярная юмористическая телепередача, в которой показывают небольшие эпизоды, снятые кинолюбителями. В большинстве случаев юмор этих кадров заключается в непременном падении действующих лиц, что сопровождается весёлым смехом за кадром. Мне почему-то всегда становится грустно, когда вижу падающего человека, особенно ребёнка. Может быть, я не созрела до восприятия подобного юмора и вряд ли созрею. А если бы кто-нибудь запечатлел нас с мужем на плёнку во время попытки сфотографироваться с помощью фотоавтомата, получилась бы великолепная комедийная сценка.
Обнаружив, что стоимость услуги фотоавтомата по сравнению с фотосалоном значительно ниже, мы отправились на поиски нужного объекта. Долго искать не пришлось, в многолюдном подземном туннеле мы его обнаружили. Первым расположился в кабине муж. Приняв нужную позу, он замер, ожидая начала съемки. Мне выпала нелегкая задача – разобраться с техникой и включить автомат. Не владея немецким языком, я не смогла прочитать инструкцию. Муж был противником всяких длинных описаний и посоветовал мне найти нужную кнопку и нажать на неё. Я ощупала автомат снаружи и изнутри. Чуть ли не ползала возле него, но он не включался. Чтобы немного передохнуть, я выпроводила позирующего мужа из кабины и заняла его место. Вдруг заметила перед собой рычажок, нажала на него, в ответ что-то щелкнуло. В радостном возбуждении я выбралась наружу и замерла в ожидании готовых снимков. Но их не было. «Я так и знал, что нас надуют», – проворчал муж, потеряв терпение.
Вдруг что-то затрещало, из окошка автомата показались фотографии. С гордостью и ликованием я взяла снимки в руки, но себя не узнала. Лицо было вытянуто по вертикали, глаз вообще не видно. Только по свитеру мы догадались, что это моё изображение. Деньги были потрачены впустую, но зато посмеялись от души.
Чудо-салон
Каждый раз, проходя мимо парикмахерского салона, расположенного в многолюдном месте возле Биржи труда, я невольно засматривалась на его оригинальную конструкцию. Внешний вид салона напоминал стеклянный аквариум, внутри которого творили чудеса парикмахерского искусства совсем юные, но уверенные в себе мастера. Возможно, все это было сделано для рекламы, но у меня появилось непреодолимое желание сделать современную причёску именно здесь. Представляя примерную стоимость подобного сервиса, я начала терпеливо готовить мужа к посещению этого заведения. Наконец муж созрел, и мы отправились в заветный салон за красивой причёской.
В фойе к нам навстречу выпорхнула очаровательная девушка, как позже выяснилось, бывшая россиянка Светлана. Нисколько не сомневаясь в нашем происхождении, она уверенно обратилась к нам с приветствием на русском языке. Предложила кофе и в ходе доверительной беседы рассказала нам трогательную историю о своем трудном жизненном пути в Германии, начавшимся с уборки чужих лестниц и завершившимся удачным замужеством. В салоне мужа для неё нашлась работа – встречать посетителей, с чем она, по всей видимости, ловко справлялась. Уверив нас в правильном выборе парикмахерской, Светлана принесла красочный каталог всевозможных причёсок. Не без труда и сомнений выбрали мы нужную модель. Вскоре появился мастер, весь вид которого, несмотря на молодость, внушал большое доверие. Усадив меня в кресло прямо перед собой, он долго, с профессиональным интересом изучал моё лицо, волосы, создавая мысленно модель будущей стрижки. Разработав стратегию и тактику, не спеша приступил к мытью моей головы. Это было какое-то священнодействие. Никогда в жизни мои волосы не были вымыты так нежно и старательно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: