Любовь Шифнер - Пути-дороги наши. Сборник рассказов
- Название:Пути-дороги наши. Сборник рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449357991
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Любовь Шифнер - Пути-дороги наши. Сборник рассказов краткое содержание
Пути-дороги наши. Сборник рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы как раз вовремя, – обрадовался Паша. – Присоединяйтесь, тут ещё немного осталось, но вам хватит. Позже я ещё принесу бутылку – тут недалеко автозаправочная.
– При чём тут заправочная? – удивился муж.
– Вы разве не в курсе? Там магазин есть, где можно круглосуточно заправиться водочкой. Очень удобное место для жилья мы выбрали, – подчеркнул родственник.
Мы наотрез отказались от лестного предложения, и, выпив горячего чаю, стали собираться в обратный путь.
– Оставайтесь – нам с вами было так хорошо! – опечалились друзья.
Выполнить их просьбу мы не отважились.
Поезд в никуда
При возвращении домой мы с мужем должны были сделать пересадку в городе Дюссельдорфе. Как только мы прибыли на вокзал и оказались на платформе, то увидели поезд, следующий в наш город. Мы торопливо заскочили в полупустой вагон, расположились в удобных креслах и, поглядывая из окон на перрон, радовались удаче. Как только мы оставили пригород Дюссельдорфа позади, я заметила, что едем мы в незнакомом направлении. «Возможно, это другая дорога», – пыталась я себя успокоить. Пейзаж был непривычный: вместо многоэтажек и промышленных предприятий – лесные массивы и зелёные лужайки. Названия промежуточных остановок тоже были незнакомыми. Чтобы муж не волновался, я решила промолчать о своей догадке. Прошло полчаса, но окрестностей нашего города всё ещё не было. «Может быть, спросить у пассажиров?» – решила я. К моему удивлению, в вагоне, кроме меня с мужем, никого не было, а поезд плавно катил, изредка останавливаясь на безлюдных крошечных станциях. Сердце моё тоскливо заныло, неожиданно зародилось чувство, что мы попали в другое измерение. Со страхом я поглядовала по сторонам, мистические мысли лезли в голову:
«Что, если мы никогда не вернёмся назад, и по чьей-то злой воле въедем в какое-нибудь зазеркалье? А может быть, мы неожиданно попали в аварию и нас переправляют на тот свет? Как мы тогда предстанем в так называемом судилище? Как объясним свои ошибки в прожитой жизни, и чем нас за них наградят? Как же наши близкие и друзья? Неужели мы их никогда больше не увидим?»
Горький комок подступил к горлу, но я старалась сохранять спокойствие и с нарочито безразличным видом повернулась к окну.
Через полтора часа в вагоне появилась молодая черноволосая женщина. Муж, видимо, заподозрив неладное, спросил у неё, сколько времени осталось ехать до Кёльна. Таинственно улыбнувшись, незнакомка ответила: «Ещё очень долго», – и на ближайшей остановке покинула поезд.
– Слышь, Люда, а не кажется тебе, что мы находимся в другом измерении? – неожиданно спросил муж.
– Как раз об этом и размышляю, – удивилась я созвучию наших мыслей.
– В конце концов, это странное путешествие закончится, – подметил муж.– Главное, что мы вместе.
Это нас ободрило, мы продолжали катиться в никуда, с грустью и нежностью посматривая друг на друга.
Через три часа поезд остановился в Кёльне, мы обрадовались возвращению в реальный мир.
В каком народе живёшь
Если человек переезжает в другую страну, он не должен растворяться в чужой культуре. Как смешно и нелепо выглядят наши бывшие соотечественники, стремящиеся выдать себя за коренных немцев. Некоторые из них стараются говорить между собой на исковерканном немецком языке, другие в разговоре используют набор из русско-немецких слов.
Прежний образ жизни и мышление в одночасье не изменишь. В поведении проявляются как хорошие, так и плохие стороны нашего менталитета. Приятно встретить на чужбине родные открытые лица. Иногда радуешься, что коренные немцы не знают русского языка и не понимают смысла ругательных слов, слетающих с уст «новоиспеченных» немцев.
В любом случае, необходимо уважать культуру и традиции новой страны, выучить язык, хотя бы на бытовом уровне. Как говорит народная мудрость, «В каком народе живёшь, того и обычая держись».
Меня удивляет нежелание представителей русской диаспоры в Прибалтике знать язык страны своего проживания.
В Германии беженцы и переселенцы садятся за парту и учат немецкий язык. Они стремятся к этому, иначе все дороги для них закрыты. Даже на работы, связанные с уборкой помещений, складированием грузов, без знания языка не примут. Опыт показывает, что работодатели правы. Попробуй на пальцах объясни человеку, что от него требуется, поэтому в стране организованы многочисленные языковые курсы: платные и бесплатные.
В системе обучения на бесплатных курсах имеются свои особенности. В начале кандидатов отбирают на курсы в зависимости от уровня их образования. На высшие курсы направляют переселенцев с высшим образованием, даже если они никогда не учили и не знали немецкий язык.
Иностранцы, имеющие среднее образование, всегда учатся на низших курсах. Кстати, на этих курсах учиться легче, так как обучение начинается с азов.
Меня, персону с высшим образованием, записали в Академические курсы, хотя в далёком прошлом я изучала английский язык в качестве иностранного. Преподаватели, зачастую не имеющие специального педагогического образования, проводили занятия стихийно, без определённой программы. Принцип обучения «от простого к сложному», который широко использовался в советской школе, здесь не приемлем. На второй день занятий нам предложили написать диктант. Какой шедевр я тогда изобразила! Каждое слово с несколькими ошибками. Занятия проводились по 8 часов в день. К концу дня в голове образовывалась каша из существительных, прилагательных и глаголов. Это жуткое испытание я выдержала в течение одного месяца, вместо положенных шести, и попросилась на низшие курсы, о чём в последствие не пожалела.
Если бы еще функционировала «обратная связь между учителем и учеником». Зачастую многие преподаватели не знают русского языка, а тем, кто знает язык, запрещено говорить по-русски. Получается абсурд. Те правила, которые на родном языке можно было объяснить за пять минут, нам растолковывали за тридцать.
Несмотря на многочасовые занятия, немногие из нас после окончания курсов заговорили по-немецки. Весь упор делался на усвоение грамматики. После пяти месяцев обучения предусмотрена месячная языковая практика. В действительности, это бесплатная, часто физическая работа на складах, в магазинах, где разговаривать не приходится. Как говорится: «Бери больше – кидай дальше».
Желающие хорошо освоить язык, продолжают его изучение на платных курсах. Остальные, которых большинство, научившись связать пару-тройку слов, спешат найти любую работу. Им не терпится на зависть другим и на радость себе приобрести машину, построить дом.
Занимаясь тяжелым физическим трудом, они не задумываются, насколько им хватит здоровья. Для другой деятельности необходимо иметь хорошее знание языка и профессию, полученную в этой стране.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: