Наталья Елизарова - Жмых. Роман
- Название:Жмых. Роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449068033
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Елизарова - Жмых. Роман краткое содержание
Жмых. Роман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Влажный тропический лес.
2
Древнее высококультурное индейское племя, жившее в Южной Америке в бассейне реки Амазонки.
3
Испанское завоевание Центральной и Южной Америки в конце XV – XVI вв.
4
Мифический (по некоторым источникам – затерянный) город.
5
Крупная ядовитая змея.
6
Индейское племя.
7
Орхидея.
8
Обширная горная система, окаймляющая всю Южную Америку.
9
Провинция в северо-восточной части Аргентины, граничит с Парагваем и Бразилией.
10
Столица Парагвая.
11
Травянистое многолетнее растение.
12
Съедобное тропическое растение, корнеплоды которого богаты крахмалом; сушёную маниоку перемалывают в муку и пекут тонкие лепёшки.
13
Парагвайский чай.
14
Река в Южной Америке (в переводе с испанского – Серебряная река), образующая часть границы между Аргентиной и Уругваем; под описываемым местом подразумевается аргентинское побережье.
15
Территория Парагвая.
16
Подёнщики, батраки, зависимые крестьяне в Латинской Америке.
17
Деревня в итальянской провинции Салерно.
18
Каша из кукурузной муки, традиционная еда итальянских крестьян.
19
Название Аргентины в переводе с латинского означает «серебро».
20
Парагвайский падуб, из листьев которого изготавливают чай йерба-мате.
21
Река в Южной Америке, протекающая в южной части континента по территории Бразилии, Парагвая и Аргентины.
22
Сезонные рабочие.
23
Название денежной единицы ряда государств Южной Америки.
24
Ядовитая змея.
25
Единица торгового веса в бывших испанских и португальских колониях, равная 11,5 килограммам.
26
Водка из сахарного тростника.
27
Национальная аргентинская обувь.
28
Река Парана с языка индейцев племени гуарани переводится как «большая» или «великая река» («вода»).
29
Длинная и плоская лодка.
30
Город на северо-востоке Аргентины, административный центр провинции Мисьонес.
31
Один из штатов Бразилии, расположенный на востоке страны на побережье Атлантического океана.
32
В мифологии – призрак невесты, не дожившей до свадьбы, чья душа не может упокоиться после смерти.
33
28 июня 1914 года наследник австро-венгерского престола эрцгерцог Франц Фердинанд и его жена София погибли в Сараево от рук сербского террориста. Убийство стало поводом для начала Первой мировой войны 1914—1918 годов.
34
Область в северо-восточной части Испании.
35
Загон для скота.
36
Музыкальный инструмент, напоминающий погремушку, при потряхивании издающий характерный шуршащий звук; в русском языке название инструмента обычно употребляется в мужском роде – маракас.
37
Музыкальный инструмент.
38
Национальный испанский танец.
39
Город в Бразилии.
40
Пресноводная рыба.
41
50 Псалом Давида
42
Публичный дом.
43
Разменная денежная единица ряда испано- и португалоязычных стран, равная 1⁄ 100 базовой валюты.
44
Американская актриса немого кино.
45
До 1942 года национальная валюта Бразилии – реал – во множественном числе звучит как рейс.
46
Луис Карлос Престес – революционер, деятель бразильского коммунистического движения.
47
При Имбураре бойцы отряда Престеса в количестве 30 человек одержали победу над отрядом полиции в составе 250 человек.
48
Артур да Силва Бернардес – президент Бразилии в 1922—1926 годах.
49
«Непобедимая колонна» (или «колонна Престеса») – вооружённое партизанское формирование, которое в 1925—1927 годы вело борьбу против диктатуры правительства и олигархов; его численность колебалась от 1300 до 4000 человек. В состав «колонны» входили младшие офицеры и солдаты, рабочие, крестьяне, представители мелкой буржуазии.
50
Тенентисты (от португальского tenente – «лейтенант») – военно-политическое движение демократически настроенных офицеров бразильской армии, развернувшееся в 20-х годах.
51
«Колонна Престеса» прошла более 25 тысяч км по 14 штатам Бразилии, выдержав 53 боя с правительственными войсками.
Интервал:
Закладка: