Антон Беляков - Ключи к русской истории. Доказательства по рассуждению
- Название:Ключи к русской истории. Доказательства по рассуждению
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449027115
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Беляков - Ключи к русской истории. Доказательства по рассуждению краткое содержание
Ключи к русской истории. Доказательства по рассуждению - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

Искаверканное слово Словения превратилось в Скалавонию просто потому, что слово «шкала» было немецкому уху привычней.
Ломоносов видел практически эту же самую картину. В своем историческом труде «Древняя российская история» он пишет:
«Приступая к показанию варягов-россов, кто они и какого народу были, прежде должно утвердить, что они с древними пруссами произошли от одного поколения. Сие, разумеется, не о крыжаках или нынешних бранденбургцах, но о старожилах прусских, которые еще и поныне живут рассеяны по некоторым селам в Пруссии и тем же языком говорят, который употребляют литва, жмудь, курландцы, ибо в городах живущие дворяне и мещане суть приезжие немцы, которые теми землями около тринадцатого столетия завладели по неправедному папскому благословению. Литва, Жмудь и Подляхия исстари звались Русью, и сие имя не должно производить и начинать от времени пришествия Рурикова к новгородцам, ибо оно широко по восточно-южным берегам Варяжского моря простиралось от лет давных…
…Показав единство с пруссами россов и сих перед оными преимущество, должно исследовать поколение, от какого народа обои происходят, о чем наперед мое мнение объявляю, что оба славенского племени и язык их славенский же, токмо чрез смешение с другими немало отдалился от своего корени. Хотя ж сего мнения имею сообщников Претория и Гельмолда, из которых первый почитает прусский и литовский язык за отрасль славенского, другой пруссов прямо славянами называет, однако действительные примеры сходства их языка со славенским дают их и моему мнению большую вероятность. Летский язык, от славенского происшедший, один почти с теми диалектами, которыми ныне говорят в Жмуди, в северной Литве и в некоторых деревнях оставшиеся старые пруссы. Явные свидетельства о сходстве древнего прусского языка найдет, кто, кроме идолов, имена жрецов, волхвов и слова, что в обрядах употреблялись, рассмотрит и грамматическое их происхождение. Прочие помянутого языка отмены извиняются подобием вендского наречия, которое, столько ж от коренного славенского языка по соседству с немцами, как летский по близости с чудским, испортясь, отдалилось. Итак, когда древний язык варягов-россов один с прусским, литовским, курландским или летским, то, конечно, происшествие и начало своё имел от славенского как его отрасль».
Новый исторический пейзаж вырисовывается следующий: некие борусы-брусы, славянского происхождения и их родственники с западного торгового пути прибыли на историческую родину во главе с князем и привели огромное войско с целью сдерживания натиска геополитических конкурентов.
Поэтому снова предлагаю: старую нелогичную версию возникновения древнерусского государства отправить в отставку «в связи с утратой доверия», территорию всей Пруссии признать древнерусскими землями, куда и прибыл с датско-русским войском Рёрик Ютландский, чтобы взять под контроль и упорядочить движение по восточным транзитным путям. Также предлагаю начать восстанавливать логичную и внятную историческую картину Древней Руси на основе ее геополитических интересов. Начнем прямо сейчас… Вернее продолжим. Попробуем локализовать Рюриков Новгород. Для этого соберем как можно больше информации по первоисточникам.
Глава 6. Оправдание надежд
Логика здравого смысла подсказала нам, что если и приглашать кризисного менеджера из-за моря, то желательно с солидным инвестиционным портфелем, высоким международным авторитетом и знанием особенностей местной юриспруденции и традиций. Ведь Рюрика пригласили, чтобы «судил по праву» т.е., переводя на современный язык, был гарантом конституции. Славянские представления о справедливости были весьма жесткими, ведь вендетта практиковалась как раз у венедов-славян. И эти законы чести следовало знать кандидату в славянские князья. Из всех известных в те времена Эйриков, Хрориков, Йориков и Рориков мы подобрали наиболее подходящего кандидата Рёрика Ютландского по его инвестиционно-административному потенциалу. Генеалогия Рёрика такова: сын датского конунга Haitabu 41 41 Хедебю в Земле Шлезвиг-Голштиния.
Хальфдана Харальдсона (767—810) и сводный брат короля данов Харальда II Клака. Несмотря на большое количество детей у Хальфдана, ничего неизвестно о его женах. Разумеется, их тоже было несколько.

В пользу нашего кандидата и его прибытия именно в Пруссию работает и археологическая картина. Вот только небольшая выдержка из археологического отчета с объекта Вискяутен в районе поселка Моховое в Зеленоградском районе Калининградской области:
«Некоторые типы прусских мечей представляют исключительный интерес по своей редкости. Таким является, например, меч, найденный в одном из погребений Вискяутена. Перекрестие и основание меча были украшены вертикальными насечками и изображениями мотивов узлов и плетенок раннекаролингского искусства. Наиболее тесной аналогией, как по ориентации, так и типу, является парадный меч, найденный в камерно-ладейном погребении IX в. в Хедебю. Экземпляр из Вискяутена, несомненно, являлся престижной и дорогой вещью и, скорее всего, принадлежал знатному человеку» 42 42 Андрощук Ф. А. От Рагнара Лодброка до Видгаутра (о датских и шведских контактах сембов и куршей в эпоху викингов и в раннем средневековье) // Ладога и Глеб Лебедев. Восьмые чтения памяти Анны Мачинской. Старая Ладога, 21—23 декабря 2003 г.
.
Но как Рёрик Ютландский из рода датских Скьёльдунгов мог превратиться в славянского князя? И вот тут без Иоакимовой летописи нам не обойтись. Только представленная Татищевым в «Истории Российской» Иоакимова летопись расставляет все по своим местам. Из этого документа становится известно, что мать Рюрика была славянкой и звали ее Умила.
Следует отметить, что одни научные исторические кадры считают летопись «епископа новгородского» Иоакима, фальсификацией, если не самого Татищева, то тех, от кого он ее получил, другие не сомневаются в ее подлинности. Татищев же пребывал в растерянности ― он не смог найти сам первоисточник, откуда происходила версия святителя Иоакима, и честно об этом написал: «Я намерен был все это в Несторову дополнить, но рассудив, что мне ни на какой манускрипт известный сослаться нельзя, и хотя то верно, что сей архимандрит (Мелхиседек Борщев, родственник Татищева), поскольку мало грамоте умеющим был, сего сам не сочинил, да и сочинить так довольно сложно, ибо требуется для того человек, многих древних книг прочитавший, и в языке греческом искусный…»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: