Степан Вартанов - Времена и формы (сборник)
- Название:Времена и формы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0242-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Степан Вартанов - Времена и формы (сборник) краткое содержание
В этот сборник вошли рассказы, которые не являются частью циклов.
Наш мир, наше время. Будущее. Стилизованный под сказку мир меча и магии. Если группировать произведения подобным образом, почему-то становится грустно. То ли я пессимист, то ли, всё-таки, реалист… Надеюсь, что первое.
Времена и формы (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Г: Потрясающе. Вот что значит технологии! Хотя, конечно, с овсянками этот номер не пройдет. Я не уверен, чем они питаются, но уж точно не нектаром.
В, в сторону: Вы не хотите этого знать, поверьте.
Вслух: А как это делаете вы, сэр Генри?
Г: Рогаткой.
Х: Рогаткой?!
Г: А что поделаешь? Выстрел из кольта разносит эту тварь на куски, а Беримор…
Врезка – Беримор, вполоборота, с гордо поднятой головой.
…отказывается ползать по болоту с пинцетом и собирать ошметки.
Б: Эпоха рабства давно прошла, масса… сэр!
Г: А вообще, мне нравится эта идилия. Цветочки, птички, у меня даже фамильная собака есть…
Х: Так это не легенда?
Г: Какая легенда?! Здоровенная тварь, в холке повыше вас будет! Слон, а не собака!
Х, шепотом: Ватсон, скажите мне, как человек не чуждый биологии, собаки со слонами скрещиваются?
В: Нет, не скрещиваются.
Х: Хи-хи!
В: Хи-хи!
В: А вы не боитесь ходить по окрестностям, с такой зверюгой под боком?
Г: Ничуть. Она прекрасно понимает, что такое кольт в руках ковбоя, и держит дистанцию. Кстати, этой зимой я собираюсь в Индию, опробую свои машинки (любовно гладит кольт) на тиграх.
В: Э… плохая идея, сэр. Одним выстрелом из кольта вы тигра не остановите, а второго может и не представиться. Они быстры как молния – пол-секунды, и все…
Г: Пол-секунды, говорите? Не вижу проблем. За это время я успею разрядить в него оба кольта и дважды перезаряжусь. Ха!
В: А, ну тогда конечно…
Х: А почему вы, в таком случае, не подстрелите здешнюю собаку?
Г: Ну, во-первых, как я уже сказал, она меня побаивается. То есть, сначала попробовала выть под окнами… Но я живо отучил ее от этой вредной привычки.
В: Из кольта?
Г: Что вы, зачем такое варварство. Из канализации.
В: Простите, из чего?
Г: А, так вы не знаете! В этом замке нет канализации. Представляете? Средние века! Зато есть катапульта. Или баллиста – я не уверен, как называется это недоразумение. На пробных стрельбах положила бочку с дерьмом точно в келью настоятелю здешнего монастыря!
В: Он вам чем-то не…
Г: Он узнал про бедных птичек… И попытался предать меня анафеме. Ха. И вот что прилетело с неба в ответ на его молитвы.
В: Понимаю… Америка всегда славилась ударами с воздуха.
Г: Да… так вот о собаке. Она ведет себя тихо, плюс, она является частью экосистемы.
В: Простите, но как человек не чуждый биологии, могу вас заверить – на этом болоте ей просто нечего есть!
Г: Ха! Вы забываете про зеленых человечков!
В, Х: ЧТО?
Г: Когда лондонское общество зеленых прослышало про мои кулинарные пристрастия (указывает на блюдо, на котором лежит пара недоеденных овсянок), они стали присылать сюда пикетеров.
Х: И собака…
Г: Да. Экосистема, как я и говорю. Кстати, будете бродить по болоту – возьмите с собой оружие.
Х: Мы с мечами…
Г: Позволите взглянуть?
В: Взгляните на мой. (показывает свой клинок). Шелковистый булат, восемь фунтов выложил, но оно того стоит!
Г: Интересно. Хотя у нас на ебее подешевле будет.
В, вздыхая: Так то ебей, до него добираться – год. Эх. Чего вы хотите, Англия и правда дорогая страна!
Г: Ну тогда ладно. О чем это я? Ах да! Собака. На самом деле, у нее есть хозяин. Какой-то тип, в самом центре топи, построил хижину, и там живет. В апреле я собираюсь послать ему требование заполнить налоговую декларацию – то-то смеху будет!
Х, задумчиво: Значит в центре топи?
Г: Ну, на самом деле, туда ведет отличная тропинка… Но с тропинки лучше не сходить.
* * *
Холмс и Ватсон идут по тропинке, вьющейся посреди болота.
Х: Ватсон, смотрите, вон овсянка полетела!
В: Это коноплянка, Холмс. Птица из того же семейства, но различия все же есть. Видите, какой неровный полет? И чирикает как-то… странно.
Х: Повезло сэру Генри. Получил в наследство кусок болота…
В: Он человек с головой. Уверен, что сумеет придумать, как извлечь из этого прибыль. Хотя, конечно, места безрадостные. Да и нефтью попахивает. Фу!
Х: Фу, в смысле, нефть?
В: Нет, в смысле…
Мы видим Х и В со спины, между ними падает огромная собачья тень.
В: В смысле, вот и собака.
Собака действительно выше их в холке, она скалит зубы и рычит. Х и В достают мечи и шепотом переговариваются:
Х: Ватсон, вы вроде бы говорили, что собаки со слонами не скрещиваются?
В: Добровольно – не скрещиваются.
Собака бросается в атаку. Ватсон улетает в сторону, и повисает на скрюченной болотной сосне. Холмс собака прижимает лапами к земле, ее меч валяется в стороне.
В, пытаясь освободиться (он подвешен за шиворот) : Держитесь, Холмс!
Х: Прощайте, Ватсон!
В этот момент, нечто наподобие пушечного ядра врезается в собаку сбоку и уносит ее прочь.
Х: Гаубица?
В: Демон?
За небольшим возвышением неподалеку слышны звуки расправы, собака пытается вырваться, мы видим, как ее, перепуганную, затаскивают обратно, за задние лапы, передние при этом цепляются за почву, оставляя на ней глубокие борозды.
Х: Все стихло.
В: Что это было, хотел бы я знать!
Х: Может, свалим отсюда по-тихому?
В: И оставим это, чем бы оно ни было, у себя за спиной?
Х: Вы правы, друг мой. Мы должны разобраться. Вперед.
Они подходят к месту, где только что шла битва. Тут и там валяются части собаки, но нигде не видно ее противника.
В: Это сделал какой-то хищник.
Х: Крупный.
В: Холмс! Вон там!
Х: Что?
В: Что-то шевелится!
С мечами наизготовку, они подходят к месту, где заметили движение.
Х: Это же…
В: Да ведь это…
Голос миссис Лейстрейд: ТЕРРИ!
Х, В: Терри?!
* * *
Появляется миссис Лейстрейд, энергичная мадам средних лет.
МЛ: Терри, шалунишка, кого ты покусал на этот раз?
Крупным планом Терри, очаровательный терьер.
Т: Гав!
Х и В в ужасе прижимаются друг к другу.
Х: Терри…
В: Не могу поверить…
МЛ: Добрый день, друзья мои. Что это за мерзкое место? Что здесь случилось?
Х: Э… Собака Баскервилей…
МЛ: Терри, негодник! Сколько раз я тебе говорила, не смей задирать чужих собак! (к Х и В) : он такой забияка!
В: Ага…
Х: Не могу поверить!
МЛ: Ни одной драки не пропустит, да моя прелесть?
Берет Терри на руки и целует его в нос.
Т: Гав!
Х и В в ужасе прижимаются друг к другу.
В: Я ведь его гладил…
Х: И я…
В: Он сидел у меня на коленях…
Х: И я…
В: Он… он тыкался носом мне в… в руки…
Х: И я… То есть… Миссис Лейстрейд, а вы-то как сюда попали?
МЛ: Ах, мой муженек упомянул, что вы собрались на прогулку по болоту, и сказал, что нам с Терри тоже было бы не плохо тут побывать… Что-то насчет алиби.
В, разглядвая оторванную собачью голову, ему по пояс: Забавно, я всегда считал, что терьеры выведены для охоты на лис…
МЛ: Лисы, волки, кабаны – ему без разницы. Да, мой пупсик? Только лягушек он боится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: