Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали
- Название:Океан. Черные крылья печали
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Издать Книгу»fb41014b-1a84-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали краткое содержание
Что ты будешь делать, когда самолет, в котором летела твоя девушка, потерпит крушение над океаном? Смиришься с судьбой, потерей любимой, и продолжишь жить, понадеявшись на время, которое все лечит?
Что ты будешь делать, когда судьба сыграет с тобой злую шутку – самолет, в котором ты летела, потерпит крушение над океаном, но ты спасешься, оказавшись в спасательной лодке вместе с другими “счастливчиками” посреди океана с минимальным запасом еды, воды и пустыми надеждами на появление спасателей?
Новая книга от автора романов “Перевоплощение” и “Влечение”. Книга удивительная. Книга жестокая. Книга правдивая.
Океан. Черные крылья печали - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ангелика увидела, что спасательный круг, который лежал на корме и правда исчез, как и Дуглас мгновение назад. Это увидел и Алессандро.
– На весла! – закричал он, бросаясь к веслам, сложенным на корме.
Алессандро сгреб весла в кучу, прижал к груди и, держась за борт, направился назад.
– Давайте! Давайте! Быстрее!
Одно весло получил Кирк, второе – как раз подоспевшая синьора Полетте, третье – Винченцо все это время тихо сидевший на своем месте недалеко от носа лодки и наблюдавший за развитием событий. Судя по выражению лица Винченцо, он был не рад получить от Алессандро весло, между тем спорить не стал, взял весло и пополз к левому борту лодки.
Стивен хотел было забрать весло у синьоры Полетте, но та отмахнулась от него, как от поднадоевшей мухи, кивнула на забинтованную руку, опустилась на колени у правого борта лодки и погрузила весло в воду, готовая в любой миг пустить его в ход.
– Разворачиваем лодку! – закричал Алессандро. – Я и синьора Полетте по правому борту. Кирк и Винченцо – по левому. Давайте! Быстрее! Весла в воду! Ангелика стань на корме, следи за Дугласом и синьором Дорети.
Ангелика пробралась на корму и побежала взглядом по беспокойному океану. Внезапно девушка замерла, учуяв запах разложения. Странно, но на корме он был сильнее, чем в остальных частях лодки. Налетел ветер и унес запах. Ангелика выкинула из головы мысли о вони и продолжила искать в волнах тела Дугласа и синьора Дорети. Дугласа она увидела сразу. Тот держал в одной руке спасательный круг, а второй пытался грести. Ангелика силой воли заставила подавить себя ужас, возникший, едва она представила себя на месте Дугласа. Волны каждую секунду грозили его поглотить. Стихия была против него, но он упрямо продолжал плыть к синьору Дорети.
На какой-то миг Ангелика испытала восхищение перед смелостью темнокожего. Штормящий океан, холод воды. Нет, она бы ни за какие деньги не полезла бы в воду, даже ради спасения чьей-то жизни. Так можно и собственной жизни лишиться.
– Fucking shit! [65]– услышала Ангелика восклицание Алессандро, обернулась и увидела того с высунутым из воды веслом. – Перестаньте гребсти! – крикнул Алессандро Кирку и Винченцо. – Когда мы гребем все вместе, то только помогаем волнам и ветру нести нас вперед. Сейчас будем грести только я и синьора Полетте. Синьора Полетте, вы слышите меня?
– Меньше слов, Алессандро, – послышалось у него из-за спины. – Иначе мы обоих потеряем.
Ангелика видела, как Алессандро вместе с синьорой Полетте опустили весла в воду и принялись грести. На какой-то миг Ангелике показалось, что все их усилия напрасны; лодка, подгоняемая ветром, продолжала прыгать по волнам, уносясь все дальше от Дугласа и синьора Дорети. Наконец она замедлила ход и принялась разворачиваться. Надежда вспыхнула в груди Ангелики, когда она смотрела, как лодка медленно, но все же поворачивает нос в обратном направлении.
Ангелика отвернулась от Алессандро и синьоры Полетте и устремила взгляд в сторону Дугласа и синьора Дорети. Тлетворный запах вновь потревожил ее нос. Теперь, когда ветер задул ей в лицо, она учуяла его отчетливо и едва не перегнулась через борт от вспышки тошноты, подкатившей к горлу. Но о запахе было забыто уже в следующую секунду. Ангелика увидела, как Дуглас оставил спасательный круг и поплыл к синьору Дорети, который продолжал качаться на волнах в нескольких метрах от него.
– О, Боже, что он делает?! – охнула Ангелика.
– Что? Что случилось? – услышала она встревоженные голоса.
– Дуглас оставил спасательный круг и поплыл к синьору Дорети без него.
– Он, что, с ума сошел?! – воскликнула Эбигейл.
– Ему не хватило длины веревки. Я предупреждал его об этом, – сказал Алессандро.
– Какой веревки? – не поняла синьора Поллете.
– Спасательный круг привязан к корме за веревку. Линь. Кажется так она называется, – пояснил Алессандро, после чего умолк, сосредоточившись на гребле.
Ангелика бросила взгляд на корму. И правда, прочная веревка, больше похожая на тонкий канат, ниспадала с кормы и терялась под водой. Ангелика перевела взгляд на Дугласа. Тот уже находился неподалеку от синьора Дорети.
– У него получилось! – воскликнула Ангелика и хлопнула в ладоши от радости, заметив, как Дуглас подплыл к синьору Дорети и ухватил того за спасательный жилет. – Дуглас доплыл до синьора Дорети, – поспешила девушка поделиться доброй вестью.
– Слава богу! – синьора Полетте перекрестилась и усерднее заработала веслом. – Давайте поднажмем, милые! Вода-то холодная. Долго в ней не просидишь.
Ангелика увидела, как после слов синьоры Полетте Алессандро и Кирк, взмыленные, словно лошади после быстрой скачки, принялись грести еще энергичнее. Вода будто закипела у бортов от их сильных взмахов. Ангелика посмотрела на Винченцо и едва не топнула ногой от негодования. Винченцо, казалось, больше заботило собственное одеяло, то и дело сползавшее с плеч, чем весло в руке.
– Винченцо! – закричала Ангелика. – Если ты и дальше так будешь грести, то мы никогда не доберемся до синьора Дорети и Дугласа! Перестань отлынивать! Ты ведешь себя как слабая женщина, а не мужик?
– Думаешь, это легко? – отозвался Винченцо, чертыхнувшись. – Сама попробовала бы поработать веслом, тогда не была бы такой умной.
– Прекратите! – встряла синьора Полетте. – Нашли время.
Ангелика отвернулась и поискала глазами Дугласа. Того нигде не было видно, впрочем как и синьора Дорети.
– О, нет, – прошептала Ангелика, не желая верить глазам.
Взгляд девушки метнулся вправо, влево, дальше, ближе.
На сердце отлегло, когда она увидела курчавую голову Дугласа метрах в тридцати от лодки и десяти от спасательного круга. Обхватив синьора Дорети за грудь сзади, Дуглас чуть ли не с боем прорывался сквозь волны в обратном направлении. Ангелика видела, как его сильная рука ракетой взмывает вверх, чтобы в следующую секунду торпедой устремиться под воду. И так раз за разом. Назло судьбе, назло непогоде. Дуглас был сильным, но как оказалось, силы у него были не безграничны. Его тело, как и тело любого другого человека, способно было чувствовать усталость. Немного прошло времени, и Ангелика заметила, как Дугласу для того, чтобы вытащить руку из воды, поднять ее в воздух и вновь опустить в воду, приходилось прикладывать все больше усилий. Ангелика поняла, что Дуглас устал, силы темнокожего были на исходе.
– Быстрее! – закричала Ангелика, повернув голову к Алессандро.
– У Дугласа заканчиваются силы.
Но подгонять вряд ли кого была необходимость. Алессандро и Кирк гребли на пределе сил. От них не отставала синьора Полетте. Даже Винченцо, казалось, наконец-то озаботился судьбой Дугласа и синьора Дорети больше, чем собственным одеялом. Он отбросил его в сторону и теперь сидел, закатав по локоть рукава рубашки, и орудовал веслом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: