Валерий Хазин - Труба и другие лабиринты
- Название:Труба и другие лабиринты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Хазин - Труба и другие лабиринты краткое содержание
В книгу «Труба и другие лабиринты» вошли две повести известного современного писателя Валерия Хазина. Оба произведения в разное время были номинированы на премию им. И. П. Белкина «за лучшую русскоязычную повесть» («Каталоги Телегона» в 2004 г., «Труба» в 2009 г.).
«Труба и другие лабиринты» – это качественная интеллектуальная проза, которой присуще жанровое разнообразие – от мифологических повествований до мистических притч – и утонченное чувство стиля автора.
«Труба» – это поучительная и самобытная пародия на «сказки о сокровищах» и авантюрные романы. Повесть рассказывает о неожиданной находке троих жителей русской глубинки, которая полностью поменяла их жизнь. В подвале собственного панельного дома они обнаруживают нефтяную трубу. Счастливчики решают воспользоваться «кладом», но вслед за легким обогащением следует череда трагифарсовых событий, вызванных человеческой глупостью, жадностью и беспечностью.
Повесть «Каталоги Телегона» является своеобразным циклом «восстановленных мифов», связанных с Троянским циклом, аргонавтами и Тавромахией. Сюжеты известных мифов соседствуют в повести с мифами не только малоизвестными, но и почти эзотерическими, а порой и просто – вымышленными.
Труба и другие лабиринты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И сказал ангел: «Возглашай! Во имя Господа твоего, который сотворил человека из сгустка. Возглашай! И Господь твой щедрейший, который научил – научил человека тому, чего он не знал» (Коран, сура 96, «Сгусток», аяты 1–5)
И повторил за ним Мухаммад, а сердце его трепетало. Он пошел к Хадидже и сказал ей: «Закутайте меня! Закутайте меня!» Его закутали, пока не прошел его страх…
Затем настал перерыв в откровении. И вот однажды, когда Мухаммад прогуливался, он услышал голос с неба. Он поднял свой взор и увидел ангела, явившегося к нему на горе Хира, восседающим на троне между небом и землей. Он испугался его, вернулся домой и сказал: «Закутайте меня! Закутайте меня!» (И весь дрожал) И ниспослал тогда Аллах :
« О завернувшийся!
Встань и увещевай!
И Господа твоего возвеличивай!
И одежды твои очисть!
И избегай греха! »
( Коран, сура 74, «Завернувшийся», аяты 1–5 )
После этого откровения последовали одно за другим без перерыва.
107
потом насупился, отвернулся и проговорил…
См. Коран, Сура 74:21–23 : « 21. Потом он посмотрел! 22 Потом нахмурился и насупился, 23 потом отвернулся и возвеличился… »
108
«встань, очисти одежды, перешагни скверну»
Парафраза той же Суры « Закутавшийся ». См. Коран, 74:4–5.
109
…и холодно одинокому…
См. Екклесиаст, 4:9-11 :
9. Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:
10. ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его.
11. Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?
110
… и каждая приумножает богатство, и прирастает имущество…
См. Екклесиаст, 5:10 : « Умножается имущество, умножаются и потребляющие его; и какое благо для владеющего им: разве только смотреть своими глазами? »
111
… сам Петр Великий обманулся когда-то, послав в мореходную школу того Котора девятнадцать лучших юнг Империи, и не один из них потом не вернулся в Россию…
Исторический факт.
112
но ведь голова его – чистое золото…
См. Песнь Песней, 5:11 .
113
По мне, все это – не больше, чем речи людские, суесловие и пересказанное колдовство…
См. Коран, 74: 23–25 : « потом отвернулся надменно и сказал: «Это не что иное, как пересказанное чародейство. Это всего-навсего – речи людские »».
114
Разве не передано и твоему народу Писания, и людям Креста, и правоверным, предавшимся слову Пророка, – разве не сказано всем страшится дня, когда протрубит труба?
Муса справедливо вспоминает, что трубный глас, возвещающий наступление Последних Дней и Страшного Суда, – сквозной мотив трех монотеистических религий: иудаизма, христианства, ислама. Архетипический образ, по-видимому, восходящий к глубокой древности и встречающийся в различных (не только ближневосточных) мифологиях.
В прямом и символическом смысле труба и трубный глас упоминаются в Ветхом Завете 77 раз, в Новом Завете – 8 раз, в Коране – также не менее 8 раз ( Суры 18, 20, 23, 36, 39, 50, 74, 78 ).
В Откровении Иоанна Богослова этотмотив усложняется: звуку трубы уподобляется уже голос Всевышнего.
См. Откровение, 4:10 : « После сего я взглянул, и вот, дверь отверста на небе, и прежний голос, который я слышал как бы звук трубы , говоривший со мною, сказал: взойди сюда, и покажу тебе, чему надлежит быть после сего ».
См. также отдельный внутренний сюжет « семи печатей, семи ангелов и семи труб », изложенный в Откровении, главы 8-11 .
При этом Муса остается в русле коранического восприятия предания.
Коран разделяет Книги иудеев и христиан на ат-Таурат , то есть «Закон» (Тору, Пятикнижие Моисеево) и Инджиль (Евангелие): « И ниспослал Он Тору и Евангелие раньше в руководство для людей… » (3:3). По свидетельству Корана, Священное Писание было получено иудеями и христианами от самого Бога: « О люди Писания! Вы ни на чем не держитесь, пока не установите прямо Торы и Инджиль и того, что было низведено вам от вашего Господа » (5:68). Нет никаких расхождений, и по поводу того, через кого эти установления были получены – Таурат , соответственно через Мусу (Моисея ), а Инджиль через Ису бен Мариам ( Иисуса сына Марии ).
Причем в Коране подчеркивается неразрывная внутренняя связь между двумя книгами, и действительно они объединены у христиан в общую книгу под названием Библия: « И отправили Мы по следам их Ису, сына Мариам, с подтверждением истинности того, что ниспослано до него в Торе, и даровали Мы ему Инджиль, в котором – руководство и свет, и с подтверждением истинности того, что ниспослано до него в Торе » (5:46).
115
пронеслись наши годы вдоль берегов Волги, как бы коней косящий бег…
Муса неточно цитирует или сознательно перефразирует сонет О. Мандельштама (1934 г.). Поскольку мотивы и метафоры этого стихотворения возникают в повествовании многократно, текст приводится целиком:
Промчались дни мои – как бы оленей
Косящий бег. Срок счастья был короче,
Чем взмах ресницы. Из последней мочи
Я в горсть зажал лишь пепел наслаждений.
По милости надменных обольщений
Ночует сердце в склепе скромной ночи,
К земле бескостной жмется. Средоточий
Знакомых ищет, сладостных сплетений.
Но то, что в ней едва существовало,
Днесь, вырвавшись наверх, в очаг лазури,
Пленять и ранить может как бывало.
И я догадываюсь, брови хмуря:
Как хороша? к какой толпе пристала?
Как там клубится легких складок буря?
Стихотворение является вольным переводом Мандельштама сонета Франческо Петрарки № 319 из книги « Канцониере » ( Canzoniere ).
В оригинале сонет Петрарки открывают следующие слова: « I di miei piu leggier' che nesun cervo, fuggir come ombra …». В буквальном переводе: « Дни мои легче оленя, и пробежали словно дым (облачко, тень, капли пара) », что, в свою очередь, восходит к Ветхозаветному «плачу Иова».
См. Книга Иова, 9:25 : « Дни мои быстрее гонца, бегут, не видят добра ».
Возможно, в устах волгаря Мусы « кони » звучат естественнее, чем « олени ».
При этом парой фраз ниже, как бы следуя тропой дальней литературной памяти, он говорит: «…и до сих пор еще как будто скачут в глазах некоторых огни и плывут дымы каких-то дальних Империй… ».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: