Максим Удовиченко - Неведомое зарубежье
- Название:Неведомое зарубежье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЭдитус61362fe5-d9e1-11e3-8810-0025905a069a
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00058-482-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Удовиченко - Неведомое зарубежье краткое содержание
Первым в жаркую Африку отправляется обладатель «Книги Знаний» звездочёта – Аристарх.
Вдохновленный древними текстами и рассказами о кладах и сокровищах, он желает непременно заняться их поиском. Но обстоятельства в которых он оказывается не дают ему возможности осуществить желаемое.
В скором времени, весьма странным образом, к Аристарху присоединяется обладатель второй древней книги.
Неведомое зарубежье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как выяснилось, они, Поликарп и Антон, уже сильно спешили на самолет до Мадрида, который, судя по их пространным объяснениям, должен был через час везти их на конференцию, по вопросам IT, антивирусов и прочей сопутствующей «интересности».
Всё было замечательно, но ни с того ни с сего возобновившийся спор его свежеприобретённых товарищей заставил Аристарха вернуться в суровую заграничную действительность.
Сорока минутами позднее, Аристарх тащил на себе весело бормочущего, и постоянно подмигивающего Поликарпа, чуть поодаль нетвердо трусил бородатый Антон.
Прощаясь, Аристарх обещал регулярно писать и высылать открытки с верблюдами.
Глава вторая. Арабская сказка

Около десяти часов вечера, по местному времени, Аристарх уже суетился в здании аэропорта Касабланка. Когда он окинул взглядом интерьер заведения, Аристарху вдруг показалась, что он вовсе не за границей, а где-то в родных местах, то ли в аэропорту Улан-Удэ, то ли в аэропорту Иркутска, только лица вокруг другие и речь непонятная.
Выпив заряженного рассола и взяв в ларьке бутылку местного пива, Аристарх начал продумывать план действий, сроки поджимали. Завтра с утра его уже должны были встречать в городе Аль-Баюн, и не кто-нибудь, а местное руководство. По расчётам Аристарха, Аль-Баюн находился настолько рядом от Касабланки, что поводов для беспокойства быть просто не могло.
2.1 Нюансы перевода

На подробном инструктаже у всезнающих шефов ему объяснили, что до Аль-Баюна он доберется настолько быстро, что и бутылку пива не успеет допить.
– Что ж, – подумал Аристарх, осталось лишь взять билет до «чудо-города»
Аль-Баюна.
Размышляя о том, что менее чем через час, он будет на новом месте, он медленно продвигался в очереди за билетом «в новую жизнь».
И вот он у заветного окошка. Оттуда на него глядела средних лет арабка в пестром платке, представительница местного аэрофлота, в выражении её лица угадывалась некая тревога.
– One ticket to Al Bayoun, please… [8]– произнес Аристарх, вполне доступно и, как ему показалось, доходчиво.
– Parlez-vous francais? [9]– задала она, встречный вопрос, видимо, интуитивно понимая, что человек хочет улететь в Аль-Баюн.
– Do you speak English? [10]– попытался Аристарх выправить положение, видя, что ситуация выходит из-под контроля.
– I need one ticket to Al Bayoun, how much is it? [11]– теряя терпение, выпалил Аристарх.
– Eight hundred much, you go and very fast and airplane go, flight number twenty-nine [12], – совершенно спокойно разъяснила она, внимательно разглядывая Аристарха.
«Она хочет меня убить», – пронеслось у Аристарха в голове.
Он явно не был готов к такому языковому штурму. Поток знакомых, казалось бы, слов, в хаотичной последовательности поверг Аристарха в глубочайшее смятение. Но, больше всего он был озадачен числительным «eight hundred» [13], так как в кармане, на момент разговора, оставалось всего «five hundred» [14]мятых американских купюр.
– Eight hundred of what, твою much? [15]– переспросил Аристарх, окончательно потеряв терпение.
– Eight hundred dollars much, you give and go, flight number twenty-nine [16], – с неимоверным спокойствием озвучила любезная представительница местного аэрофлота, видимо, в глубине души восхищаясь своим разносторонним языковым кругозором.
– Eight hundred dollars it’s unbelievable! Are you kidding me? [17]– у Аристарха пересохло в горле.
– You no give money, you no go [18], – сказала она с некой настороженностью.
– Taxi where? Me go you stay [19], – ответил Аристарх доброй арабской женщине, как можно сильнее коверкая слова в ее же красивой манере.
Арабка расплылась в улыбке, видимо, наконец разобрав, чего хочет Аристарх, и радостно показала направление движения.
«Раз Аль-Баюн настолько рядом, доеду на такси, сэкономлю и время, и деньги. На выходе из аэропорта Аристарх увидел желтые мерседесы семидесятых-восьмидесятых годов выпуска, с надписями «Taxi».
2.2 Арабское такси

Из группы арабов-таксистов, мило болтавшей возле своих ретро авто, немедленно отделился один и с галантностью белл-боя легко подхватил багаж Аристарха.
– Bon soir monsieur!? Voulez vous prendre le taxi à Casablanca? Vous allez à Casablanca? [20], – произнес араб, улыбаясь.
Но Аристарху было не до улыбок. К нему опять обратились на непонятном языке. Дело принимало непоправимый оборот.
В голове мелькнули отрывке последнего инструктажа у шефов: «Даже не переживай, там исключительно все говорят на английском! На чистейшем английском! Это тебе заграница, а не деревня Тараканово Вологодской области».
– Al Bayoun go, Casablanca no go, please [21], – выдавил из себя Аристарх.
Лицо араба резко изменилось, видимо, сработал «понятный английский», от неожиданности он выронил багаж Аристарха и, резко развернувшись, скрылся в кучке таксистов. Таксисты совещались некоторое время. «Переговорщика выбирают», – мелькнуло у Аристарха в голове.
И действительно, через некоторое время от кучки таксистов отделился араб в потертых джинсах и шлепанцах на босу ногу.
– Do you speak English? [22]– спросил он вполне серьезно, как показалось Аристарху.
– Of cause, I speak English! [23]– утвердительно, с чувством долгожданной радости констатировал Аристарх.
– Al Bayoun? – уверенно спросил араб-таксист.
– Да, конечно, это совсем рядом, мне сказали, как Касабланку проедешь, так сразу Аль Баюн начинается, – ответил Аристарх на английском.
Араб-таксист молчал.
«Наверное, правильный маршрут выбирает», – подумал Аристарх.
Тем временем араб «со знанием дела» готовил машину к поездке.
«Толковый парень, свое дело знает», – оценивающе взглянул Аристарх на араба, усаживаясь в желтый ретро-мерседес.
Тем временем «толковый» парень, о чем-то долго говорил по сотовому телефону на арабском.
– Al Bayoun? – переспросил Аристарха араб-таксист.
– Yes, of cause [24], – ответил Аристарх, отмечая скрупулёзность парня.
– Yes, of cause, – повторил загадочно араб-таксист, и машина тронулась.
В окне замелькали пальмы. Небо было ясное и звездное, за окном светились огни аэропорта, в воздухе стояла ночная свежесть, из приоткрытого окна в лицо хлынула симфония экзотических ароматов.
Вечер выдался тихий и безоблачный, в таинственном мерцании звёзд южного неба и в лёгком дуновении ветра, обдавшего Аристарха мягкой волной незнакомой экзотической свежести с едва уловимым оттенком моря, скрывалась какая-то великая и прекрасная тайна, необъяснимо притягивающая своей красотой и неизвестностью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: