Алексей Кондратенко - Катрина: Земля падших
- Название:Катрина: Земля падших
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005619488
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Кондратенко - Катрина: Земля падших краткое содержание
Катрина: Земля падших - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Казалось, капитан ничуть не удивился. Он медленно покивал, не сводя водянистых глаз с джентльменов на суше. И сказал, чтобы Берг не беспокоился об этом и возвращался к своим обязанностям.
Подъем грузов завершили быстро. Внизу, на платформе дока, люди сэра Марлоу разделились на тех, кто останется в экспедиции, и водителей, которые уехали на фургоне и легковом автомобиле.
Капитан Риттер сунул самокрутку в рот, прищурился и сосчитал. В экспедицию отправляются четверо людей у лорда Арстона. И столько же у сэра Марлоу, если считать вместе с мистером Лайоном. Вместе с сэром Марлоу и Арстоном получалось десять пассажиров. По документам в порту Уайтхейвен к ним должны прибавиться ещё двое. На борту «Орфея» имелось 25 пассажирских мест. С количеством участников экспедиции проблем не будет.
Но остальные обстоятельства беспокоили капитана Риттера. И он намеревался обсудить всё безотлагательно. Когда сэр Марлоу, лорд Арстон и мистер Лайон с подчиненными поднялись на борт, капитан окликнул их и подозвал жестом:
– Лорд Арстон, сэр Марлоу! Поднимайтесь в рубку.
– Полагаю, будет задавать вопросы, – вполголоса поделился догадкой лорд Арстон.
– На иное я и не рассчитывал, – улыбнулся седовласый джентльмен с профессорской проницательностью. Сэр Марлоу повернулся к мистеру Лайону и распорядился: – Будет разумно, если вы проверите, как там разместили наш груз, друг мой.
Эдгар Ли Лайон с готовностью ответил:
– Вот и чудно. Хотя бы не придется смотреть, как вы вешаете лапшу на уши этому моряку.
– А нам что делать? – спросил один из подчиненных сэра Марлоу, бритоголовый Джон Спаркс.
– Пока располагайтесь в каютах, – с доброжелательной улыбкой ответил сэр Марлоу.
– Джентльмены! Прошу за мной. Осмотримся на корабле, – бодро подхватил мистер Лайон, и вчетвером они с подчиненными зашагали в сторону надстройки.
Сэр Марлоу и лорд Арстон поднялись по трапу в рулевую рубку. Отсюда открывался хороший обзор на порт и палубы. Окна шли непрерывным рядом по трем стенам, ловя отблески портовых фонарей и судовых прожекторов. В четверти мили впереди черные воды дока пересекал причал, за которым в ночной темноте непроглядной пропастью ширились воды реки Мерси. Точно предвестие той первозданной тьмы, куда они направлялись.
Капитан Риттер отошел от карты северной Атлантики и поприветствовал дежурной фразой:
– От лица всей команды и себя лично, добро пожаловать на борт, джентльмены! – и тут же перешел к делу: – Наконец-то мы с вами встретились, сэр Марлоу. Все мои уточнения, касающиеся вашей экспедиции, лорд Арстон вежливо обходил. Он ссылался на вас, говоря, что ответы я смогу получить именно от вас.
– Я также рекомендовал вам обращаться за разъяснениями в компанию «Совет гавани и доков Мерси», – напомнил лорд Арстон.
Сэр Марлоу вышел вперед и твердо заверил:
– Так и есть, мистер Риттер. Мне доводилось совершать морские путешествия, я понимаю, какая ответственность лежит на капитане корабля. Поэтому с радостью отвечу на ваши вопросы.
– Главный из них это длительность предстоящего плавания. Наш договор на условиях тайм-чартера этого не проясняет. Вы платите за время, но не предоставляете четкий маршрут.
– Это свойственно всем научным экспедициям.
Риттер настаивал:
– Допустим. Только судно ограничено в дальности. Корабль загружен на полный объем припасов и топлива. Дальность плаванья «Орфея» при максимальной загрузке составляет три с половиной тысячи морских миль. Как географу, вам, видимо, известно, что до Исландии отсюда примерно восемьсот миль. Это к примеру. Но не во всех портах северной акватории мы сможем пополнять запасы. В некоторых местах угля для внеплановых судов придется ждать неделями, так как уголь почти везде британский. А дело идет к зиме. Не хотелось бы застрять в полярных льдах без топлива, вы понимаете?
– Исходите из того, что по пути нам придется заходить в порты и пополнять запасы, – сообщил сэр Марлоу. – Возможно, несколько раз. Разумеется, наша организация всё оплатит.
– А по пути куда? На этот вопрос ни лорд Арстон, ни «Совет гавани и доков Мерси» не смогли ответить. Все указывают на вас, сэр Марлоу.
– Мы направляемся через Норвежское море в Гренландское. Цель экспедиции: поиск небольшой не отмеченной на картах суши, на которую ссылаются исторические источники. Детали маршрута буду просчитывать по историческим документам и согласовывать с вами. Скоро я предоставлю вам более точные сведения.
Риттер с сомнением дернул щекой и почесал затылок. Плаванье предстояло рисковое. Это понимали все присутствующие в этой рубке.
– Хорошо, я вас понял. Только сразу предупреждаю, ваши источники ошибаются. Мы там ничего не найдем, – убежденно сказал капитан.
Сэр Марлоу на это заметил:
– Порой науке нужно лишь немного веры.
Капитан Риттер молча прошел к пепельнице, подумал и затушил окурок.
– Кстати, насчет этого. Я видел ваши ящики. Такие габариты я всегда узнаю. Вы везете огнестрельное оружие. По весу всё сходится. Вот я и задумался: для чего винтовки ученым?
Лорд Арстон вскинул удивленный взгляд на капитана. Он никак не ожидал, что Риттер обо всём догадается. И тут же подумал, что команда, скорее всего, проверила один из ящиков. Но сэра Марлоу вопрос капитана не смутил.
– Для безопасности, мистер Риттер, – простодушно ответил седовласый джентльмен. – Мировая история научных открытий учит, что в первую очередь ученый должен думать о безопасности.
– Как скажете, – ни единому слову не поверив, кивнул Риттер. – Меня тоже интересует безопасность. Прежде всего, безопасность моих людей. У нас с вашей экспедицией могут возникнуть проблемы?
– Это исключено. Если ваша команда не будет вмешиваться в вопросы науки . В противном случае, я не стану ничего гарантировать. Вы меня понимаете? – с многозначительной интонацией уточнил сэр Марлоу.
Капитан Риттер кивнул, понимая, что имеет дело с хитрым и коварным человеком.
– Последний вопрос касается маршрута. Порт Уайтхейвен от нас в семи часах при ходе в 12 узлов. Но зайти в сам порт нам не позволит осадка, в Уайтхейвене слишком мелко для «Орфея». Подъем пассажиров на борт возможен только с помощью шлюпки. Корабль будет стоять в стороне от берега. Иначе никак. Вас это устроит?
Сэр Марлоу согласился:
– Это не проблема.
Риттер продолжил мысль:
– По этой же причине мы не сможем пополнить там запасы. Поэтому и стоять слишком долго на якоре в ожидании ваших пассажиров не получится. Речь идет о нескольких днях, если погода позволит. Не больше.
– К тому времени, как мы приплывем, в Уайтхейвене нас уже будут ждать.
– Что ж, надеюсь, – протянул капитан, оглядывая воды дока в окно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: