Дмитрий Туманов - Возвращение Повелителя. Между Светом и Тьмой. Книга III
- Название:Возвращение Повелителя. Между Светом и Тьмой. Книга III
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005519955
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Туманов - Возвращение Повелителя. Между Светом и Тьмой. Книга III краткое содержание
Возвращение Повелителя. Между Светом и Тьмой. Книга III - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А уж я-то как рад! – усмехнулся я, вглядываясь в лица моих немногочисленных придворных и слуг. – Я вижу здесь пару новых лиц. Дама Александра, будьте так добры, представьте мне ваших подопечных и наших новобрачных… То есть новобранцев, конечно!
– Антуан Свизвильд и Фелиция де Матье, – произнесла магесса, выводя вперед скромную пару: элегантного, стройного и модного мужчину лет тридцати, с фактурными баками и аккуратной прической, забранной в хвост, и теряющуюся на его фоне невысокую шатенку скромной и невзрачной внешности, но зато с очень подтянутой фигурой и пронзительно-шальными глазами фиалкового цвета. – Антуан и Фелиция – наши первые переселенцы с Леолантиса. Мы встретились и познакомились в Целестии, в таверне рядом с местным порталом, где эти господа теряли дни в поисках достойной работы. Антуан – самый настоящий кулинар, очень приличной квалификации.
– Всего лишь приличной? – скромно усмехнулся господин Свизвильд.
– Пока меня не смог превзойти – всего лишь приличной. Мы тут на днях устроили мастер-конкурс…
– В котором госпожа Александра победила только за счет своей магии.
– Правила не оговаривали ограничений на этот счет, – уточнила волшебница, раздраженно притопнув ножкой. – Тем не менее, я по достоинству оценила таланты господина Свизвильда и рекомендую его на должность шеф-повара Белой Цитадели. А госпожа де Матье умеет делать по хозяйству все то же, что и я сама, и даже лучше – она любезно согласилась стать горничной в нашем замковом хозяйстве.
– Так у нас вроде бы и гремлинки с этим вполне справлялись?
– Гремлинам, конечно, в трудолюбии не откажешь, и порядок они умеют наводить, как никто другой. Но чувства прекрасного они лишены напрочь. А я, знаете ли, хочу иногда получать удовольствие от бытового комфорта, а не жить, как в казарме, где все по полочкам разложено. И, кстати, насчет новобрачных вы прямо в точку попали: пару недель назад у нас в замке случилась первая свадьба. Теперь Антуан и Фелиция – уже законные муж и жена.
– Замечательно! Примите также и мои поздравления. И еще мой подарок – я предоставляю вам одну из комнат в Белой Цитадели! Живите в замке на радость друг другу и на пользу всем остальным!
– Мы сделаем все, чтобы оправдать ваше доверие! – дуэтом произнесли новобрачные, склонившись в низком поклоне. – Сердечно благодарим ваше сиятельство!
– Да не за что – сюзерен обязан заботиться о благополучии своих подданных… А что это за стеснительный молодой человек прячется за вами, Улисс? Я его тоже первый раз вижу.
– Джайент Принтекс, секретарь, – смущенно представился юноша с обильными каштановыми кудрями. – В вашем хозяйстве появляется все больше бумажной работы, поэтому сеньор Монтеграсио нанял меня себе в помощники. Я младший сын его камердинера Джерома Принтекса, и мне можно доверять любые государственные тайны. А поскольку я к тому же эксперт по каллиграфии, то вся ваша документация будет самого высокого качества. Уж точно не хуже, чем в делопроизводстве вольного города Масконы, где я работал в должности начальника канцелярии.
– Что ж, Принтер… то есть Принтекс в хозяйстве точно не помешает, – усмехнулся я. – Говорящая у вас фамилия. Ваши предки, случаем, печатью не занимались?
– Да, было дело. Мой прадед работал в Канцелярии Благодати – издавал правительственную газету «Сводный бюллетень». Я бы с удовольствием продолжил его дело, но от типографских станков вашего сиятельства совсем ничего не осталось. Во время крайненского нападения на Благодать Канцелярию разграбили подчистую, там разве что полы не разобрали. Не понимая ценности типографского оборудования, бандиты просто порезали его на металл. Может быть, ваше сиятельство выделит финансы на изготовление хотя бы одного печатного пресса?
– Я бы и рад был помочь вам, но не могу, – сокрушенно развел я руками. – Во вселенной, где книги по большей части пишутся вручную, типографская печать – безумно дорогое удовольствие. Мы еще не скоро сможем позволить себе такую роскошь, поэтому вы пока можете начинать выпускать газету в рукописном варианте. Хотя бы в нескольких экземплярах, которые будут развешиваться в наиболее людных местах. Тем более, что «Вестник Благодати» де-факто уже существует, и у него даже штатный корреспондент имеется – госпожа Оэллис как-то ухитряется работать по совместительству.
– Не только корреспондентом, – хмыкнула Оэллис. – А еще фармацевтом, энергетиком, водопроводчиком и пожарным. Город разрастается, и у нас не хватает профессионалов во многих областях. К сожалению, мы их просто не можем содержать – с финансами у нас все плохо.
– Кстати, о пожарах: что-то дамы Дарьяны Огненной не видно? – спросил я, еще раз перебирая взглядом всех своих немногочисленных придворных. – Она не приболела часом?
– Дарьяну мы отправили в Электориум, – поджав губы, ответила Александра. – Между прочим, нам еще глубже пришлось влезть в долги, чтобы выплатить университету немаленький аванс за ее обучение. Будем надеяться, что какая-то польза от этого будет.
– Отсутствие новостей о том, что наша огневушка-поскакушка опять что-то подожгла – само по себе уже польза, – произнес я, но в этой фразе меня зацепило кое-то совсем иное. – Долги? Почему я только сейчас про это узнаю?! Когда и по какой причине мы успели в них влезть?!
– Практически с самого начала, – вздохнула Александра. – Денег нам всегда хронически не хватало. Раньше нам удавалось как-то выкручиваться – что-то продавали, перепродавали, закладывали, да и налоги в казну капали мало-помалу. Однако в последнее время к нам приходит очень много безземельных крестьян, городской бедноты да и просто беженцев с Арабеллы. Дохода от них нет никакого, но всех их надо чем-то кормить и где-то заселять. В результате наши убытки только множатся. Пока ростовщики из Аполлонграда дают нам в долг, да и процент у них щадящий. Но ситуация неприятная и из нее нужно как-то выходить. Я не знаю как – я домоправительница и счетовод. А тут настоящий финансист нужен.
– Где б его еще взять? – вздохнул я. – У нас на все про все один министр, да и тот в экономике разбирается не более, чем кухарка в политике. Без обид, господин канцлер, но такова реальность.
– Так я ведь и не спорю, – сокрушенно развел руками маркиз Монтеграсио. – Увы, старую собаку новым фокусам не научишь. Мне бы заместителя грамотного завести… Да только найти толковых министров гораздо сложнее, чем прислугу – в таверне их не наймешь, и без работы они обычно не сидят. На Леолантисе я провел переговоры с некоторыми политическими деятелями, но все без толку. Забесплатно работать на нас никто не соглашается, а некоторые так и вообще шарахаются от нас, как от зачумленных, коим и жить-то осталось всего ничего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: