LibKing » Книги » russian_contemporary » Игорь Кульчицкий - Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941

Игорь Кульчицкий - Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941

Тут можно читать онлайн Игорь Кульчицкий - Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Contemporary, издательство Array Литагент «Издать Книгу». Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Игорь Кульчицкий - Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941
  • Название:
    Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Издать Книгу»
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Игорь Кульчицкий - Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941 краткое содержание

Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941 - описание и краткое содержание, автор Игорь Кульчицкий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Частный коллекционер документов времен Великой Отечественной Войны случайно приобретает личный дневник немецкого офицера, который в июле 1941 года, во главе группы специалистов, ищет на территории Бессарабии след пропавшего амулета графа Потемкина-Таврического. Для перевода дневника привлекается пенсионер – бывший работник спецслужб. Перевод не только открывает интересные детали поиска амулета во время войны, но и создает множество неожиданных и неприятных проблем для коллекционера и переводчика. Оказывается, содержание дневника интересно не только им двоим.

Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Игорь Кульчицкий
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Конечно. Какое-то время я помогал ему по катарам.

– Ну да, ну да… Ран был одержим своей идеей. Я хочу, чтобы вы взялись за это дело с таким же рвением и интересом, как он. Это, конечно, не Грааль, но… Мы сейчас сильны и успешны, и дела наши на востоке идут превосходно. Вы слышали последние сводки?

– Конечно.

– Так вот, с расширением нашего жизненного пространства мы должны расширять ареал наших поисков. Я хочу, чтобы вы ознакомились с содержанием этих бумаг и готовились в дорогу. Почитайте.

Зиверс протянул папку мне.

– Если возникнут вопросы, загляните к Вайгелю [10] Вайгель Карл Теодор (нем. – Karl Theodor Weigel, 1892–1953). Немецкий историк, рунолог, автор ряда книг по рунологии, член СС с 1936 г. Первоначально был заведующим сектором изучения символов учебно-исследовательского отдела Аненербе по письменам и символам, затем стал руководителем отдела. Последнее звание – штурмбанфюрер СС. , госпоже Шмидт [11] Аннегрет Шмидт (нем. – Annegret Shmidt? – ?). Библиотекарь общества Аненербе. Местонахождение библиотеки – замок Оберайхльберг вблизи Ульма. . Она, кстати, готовит для вас дополнительный материал по этому делу, в общем, работайте, работайте. Три дня вам на ознакомление с документами – время не терпит. Потом зайдете ко мне. Свободны.

Я уже взялся за ручку двери, когда Зиверс сказал:

– Кстати, подумайте, кто из сотрудников вам понадобится – выбирайте разумно. Нам нужен результат. Только не набирайте целую команду, достаточно двоих, троих. Экспедиция будет потом, а пока – только разведка. Да, и будьте осторожны! Прифронтовая полоса, от случайностей никто не застрахован. В общем, не суйте голову в петлю, – Зиверс рассмеялся, – она нам еще пригодится… ваша голова. Все. Идите.

В своем кабинете я застал Янкуна [12] Герберт Янкун (нем. – Herbert Jankuhn, 1905–1990). Немецкий историк и археолог, профессор, член СС с 1937 г., с 1938 г. – сотрудник Аненербе, заместитель руководителя, а с 1940 г. руководитель учебно-исследовательского отдела раскопок. Последнее звание – оберштурмбанфюрер СС. , который удобно расположился на кожаном диванчике с чашкой кофе и свежим номером газеты в руках.

– Ну, что там Зиверс? – спросил Янкун, сворачивая газету, – задал вам задачу?

– Все туманно, я еще не ознакомился с делом.

– Ничего. Он звонил мне только что, сказал, чтобы я оказал вам содействие людьми. Примете решение – обращайтесь.

– Хорошо.

– Знаете, я подумываю об организации экспедиции в Крым. Восточные готы. Что скажете? – Янкун поднялся с дивана и сделал маленький глоток, продолжая рассматривать меня.

– Но мы еще не заняли Крым.

– Это вопрос времени. Вы, насколько я знаю, бывали в Крыму?

– Да, в 20-х.

– Ну вот, с вами нам будет проще. Хорошо. Знакомьтесь с делом и обращайтесь.

Янкун бросил газету на диван и вышел, оставляя за собой запах свежезаваренного кофе.

Проводив его взглядом, я расположился за столом, пододвинул ближе пепельницу, достал из ящика стола красный карандаш и начатую пачку сигарет. Помнится, русские говорят, что работу надо начинать с перекура. В папке лежали приблизительно двадцать машинописных страниц и несколько топографических карт с пометками. Отложив карты в сторону, я начал читать.

Поменяв местами некоторые фрагменты текста, я вставил вперед воспоминания Кнорринга, немного «олитературил» язык повествования и, перечитав затем то, что получилось, мягко говоря, пришел в восторг. Вообще-то чувство эйфории на меня накатывало еще в процессе перевода, но результат…

Ощущение было сходно с тем, когда на копе [13] Сленг археологов-любителей. Соответствует понятию «раскопки». , пробродив полдня или больше, впустую перебросав кучи земли, среди частых сигналов консервных банок и бесполезного шмурдяка [14] Сленг археологов-любителей. Соответствует понятию «мусор», «находка, не представляющая интереса». , вдруг ловишь устойчивый, хороший сигнал и, начав копать, находишь интересную или редкую вещь, такую, какой у тебя еще не было.

Пробежав по тексту глазами еще раз, я испытал сильное желание немедленно выучить немецкий язык, чтобы прочитать все эти неполные пятьсот страниц сразу. Возможно, так бы и случилось, знай я его… этот немецкий язык.

Когда я получил выписанную из США книгу Дэвида Гланца [15] Дэвид Гланц (англ. – David Glantz, 1942 – настоящее время). Полковник американской армии, военный историк, издатель журнала The Journal of Slavic Military Studies, автор книг по истории второй мировой войны, специализирующийся на событиях Восточного фронта. «Red Storm over the Balkans», я читал ее везде, где только можно, даже в машине, стоя в пробках. Что интересно: раньше я никогда не покупал подобные книги на языке оригинала, и когда в первый раз открыл и пролистал «Red Storm…», состояние было аналогичное тому, которое присутствовало сейчас. Признаюсь – я даже растерялся, хотя изучал английский и в школе, и в институте, и на курсах. Даже при всем этом я не был уверен, что справлюсь. Два дня я обращался к словарям, находя специфичные слова, характерные для военной литературы, но потом вдруг все пошло само собой. Читать стало легко – как обычную книгу на русском языке. Просто было интересно. Просто хотелось прочитать. Я ее «проглотил», эту книгу.

Вот и теперь, вернувшись к страницам оригинального текста, я просматривал их снова и снова, листал, искал названия знакомых с детства мест, и этот документ интересовал меня все больше и больше. Вроде как купил «кота в мешке», а тут оказывается все гораздо интереснее.

В общем, с каждым найденным знакомым населенным пунктом я все больше утверждался в правоте своего решения, созревшего в разговоре с Кириллом – разбить документы на части, что-то переводить самому, а что-то доверить специалистам.

Исходя из цены даже в 10 долларов за страницу и свободных наличных денег, я смог бы уже на следующий день заказать перевод двадцати страниц, но сначала надо было отдать Кириллу его гонорар, а это значит, что пока придется поработать самому. На все средств не хватит. Однако все же следовало побывать у магазина «Нумизмат» – просто присмотреться. А если все сложится удачно, и найдется переводчик по сносной цене – деньги можно, например, снять с кредитной карточки. Или занять. В общем, будет день – будет пища.

Эпизод 2. Магазин «Нумизмат»

Суббота, утро – дорога практически свободна. Путь от Боровского шоссе через Ленинский проспект до площади Гагарина, затем съезд на третье кольцо на Волгоградку и до Таганской площади занимает чуть более сорока минут. Судя по навигатору, Гончарный переулок где-то совсем рядом. Вообще-то я неоднократно бывал здесь, но никогда не обращал внимания ни на скопление людей у магазина, ни на вывеску «Нумизмат». Просто это не было мне нужно. Кроме того, до вчерашнего дня я и не знал, что в Москве есть такой магазин.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Игорь Кульчицкий читать все книги автора по порядку

Игорь Кульчицкий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941 отзывы


Отзывы читателей о книге Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941, автор: Игорь Кульчицкий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img