Сергей Петросян - Аль-Лат. Повесть о первой любви
- Название:Аль-Лат. Повесть о первой любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448359095
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Петросян - Аль-Лат. Повесть о первой любви краткое содержание
Аль-Лат. Повесть о первой любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дом номер 17 на улице Факахани найти было легко, но очень непросто было к нему приблизиться – три блок-поста перегораживали ближайшие перекрестки. После придирчивых проверок документов и прощупывания карманов друзей наконец пропустили в здание. Сначала все трое долго отвечали на вопросы строгой женщины в военной форме. Ее интересовало все: где родились и выросли, где живут родственники, какие школы закончили, какими иностранными языками и военными навыками владеют… Женщина бойко стучала на машинке и периодически отправляла молодого помощника с отпечатанными листами в соседнее помещение. После этого приказала сидеть в коридоре и ждать. Прошел час или полтора, после чего их уже по одному стали вызывать в комнату, куда адъютант уносил их личные дела.
Джамал отсутствовал совсем недолго. Вернулся важный и довольный.
– Рассказывай скорее, – набросились на него друзья, – куда тебя взяли?
– Иншалла , больше в подвале сидеть не буду, – солидно ответил он, – завтра перебираюсь на юг.
– На юг? – удивился Адиль.– Там же израильтяне прошли – разве остались на юге наши базы?
– Фатх-лэнд снова собирает бойцов. – ответил Джамал. – Не будет иудеям спокойной жизни!
За последние несколько лет территория Южного Ливана вдоль границы с Израилем стала опорным пунктом сил ООП для нанесения ударов по врагу. Там же проходили обучение будущие шахиды и бойцы из других стран. «Тигры освобождения Тамил-Илама» и члены японской «Красной армии» обменивались там опытом с арабами из «Черного сентября», немцами из «Баадер-Майнхоф» и французами из «Аксьон директ». Бывал там и легендарный Шакал – Ильич Рамирес Санчес, наводивший ужас на врагов по всей Европе. Территория эта полностью контролировалась боевым крылом ООП – ФАТХ – получила название «Фатх-лэнд». Бойцы гордились этим топонимом, ведь по-арабски ФАТХ ( fatah ) означает «победа», а если прочесть наоборот ( hataf ), то это уже означает «смерть». Так что само название этой земли должно было приводить врагов в ужас.
Недолго отсутствовал и Адиль. Вышел, обнял Джамала:
– Мы вместе, брат!
Шакиба вызвали последним. В длинной комнате без окна было душно, да и само помещение скорее напоминало банковское хранилище – тяжелая дверь с табличкой « 17 » и внушительными запорами, железные шкафы вдоль стен и такой же железный стол посередине. Сидевший за этим столом седой мужчина протянул руку для знакомства:
– Имад Мугния, сотрудник подразделения «17».
При этом стало видно мокрое пятно под мышкой его голубой рубашки. Шакиб пожал протянутую руку, представился и поинтересовался:
– Подразделение «17»? Это воинское подразделение или номер комнаты?
Седой улыбнулся:
– Правильный вопрос. Штаб ООП в свое время занял этот дом номер 17 и у прежнего его руководителя, Абу Хасана, добавочный номер телефона тоже был 17. Так нас для краткости и назвали. Слышал про Абу Хасана?
Про легендарного Али Хасана Саламе, или, как его называли бойцы, Абу Хасана, часто рассказывали и инструкторы в Шатиле, и соседи по долгому сидению в подвале.
– Конечно! – кивнул Шакиб. – Это ведь он спланировал захват израильской сборной на Олимпиаде в Мюнхене.
– К захвату он имел лишь косвенное отношение, зато для охраны первых лиц ООП Абу Хасан сделал немало. Моссад об него зубы обломал.
– Так вы охраной занимаетесь… – разочарованно потянул Шакиб.
– И охраной, и разведкой, и контрразведкой. Спецоперации на территории врага – тоже наша задача. И друзья твои именно там и пригодятся.
– А со мной что будет?
– С тобой все будет хорошо – учиться тебя отправим.
– Как учиться?! Все будут сражаться, а я – за партой сидеть! – от обиды у Шакиба даже перехватило дыхание. – Я что – недостоин?
Имад водрузил на нос очки и стал бегать глазами по документам, лежавшим перед ним.
– Ты – единственный из вас троих закончил среднюю школу… английский знаешь…, …работал водителем грузовика…, – Имад перевернул страницу, – даже вот успел учителем в деревне поработать. Математику преподавал.
– Я – не белоручка! – воскликнул Шакиб. – Я – солдат!
– Солдат, солдат, – успокоил его собеседник. – Только простых бойцов и без тебя хватает. А нам теперь грамотные специалисты нужны. Мы стали получать через сирийцев и «Грады» советские, и 130-миллиметровые орудия. Управление приводим в порядок. То есть, становимся настоящей армией, а профессиональных военных почти нет. Сейчас на территории Фатх-лэнда работают советники из ГДР, но ты поедешь в военное училище на пару лет.
– А где у нас училище? В Ливане?
– Пока что нет. Арафат договорился с русскими, и теперь наши учатся в СССР. Очередная группа полетит из Йемена через три месяца.
* * *
Местный рынок даже из окна автобуса поразил Аллу своими красками. Ленинградские магазины, а особенно Гостиный двор и Пассаж нельзя было назвать скудными. В принципе, там было все: зимняя и летняя обувь, белье, верхняя одежда и галантерея. Все было прочное и добротное, соответствовало ГОСТам и гигиеническим требованиям. Вот только цвета для этой продукции явно подбирали пожилые тетки, сидящие в кабинетах, стены которых каждые пять лет красили дежурной масляной краской уныло-зеленого цвета. И единственным ярким пятном такого помещения был пыльный фикус в углу. Обувные отделы радовали разнообразными оттенками черного и коричневого, а женские пальто могли быть только «практичных» цветов – немарких темно-зеленого или бордо. Немного веселее выглядела детская одежда – там допускались коленкоровые аппликации и крупная клетка. Иногда на улице возле универмага или прямо в проходе появлялся стол на металлических ножках. Для опытного покупателя это был верный знак – здесь сейчас «выбросят» дефицит. Время стоило дешево, и люди терпеливо выстраивались в очередь неизвестно за чем. И ждали. Надо сказать, что ждали не зря – опытные товароведы знали, что отправить «на точку». Импортная обувь могла быть любого цвета радуги, японские и финские куртки напоминали светофор, а югославское женское белье опровергало тезис о том, что лифчик может быть только бледно-розовым.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: