Валя Шопорова - Блейд
- Название:Блейд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448583728
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валя Шопорова - Блейд краткое содержание
Блейд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Какое-то время голос мыслей молчал, но молчать вечно он не смог, произнося, рождая размышление в голове женщины:
«А что, если он вспомнит? Что, если он потребует предложения? – Лили поморщилась и чуть мотнула головой. – Нет, бред. Зачем Блейду это? А, если так случится, придётся объяснить ему, что это было ошибкой. Приятной, но ошибкой. И я не намерена продолжать…».
– Можно подумать, – шепнул внутренний голос, – ты бы отказалась от того, чтобы стать его спутницей?
«Может быть…», – мысленно ответила домработница, толком не понимая, что она подразумевает под этими словами.
Сплюнув зубную пасту, женщина набрала в рот воды, энергично полоща его. Выплюнув воду, она разогнулась, натыкаясь взглядом на едва различимые черты своего лица в отражении зеркала и…
Подскочив от испуга, Лили резко обернулась, инстинктивно отходя назад, вжимаясь в умывальник. Пальцы её левой руки судорожно сжали край раковины. Несколько секунд смотря на человека перед ней круглыми от шока глазами, Лили спросила:
– Блейд?
Она сглотнула ком, вставший от испуга посреди горла, и добавила:
– Что ты здесь делаешь?
– У меня к тебе тот же вопрос, – в своей обычной манере ответил парень, продолжая стоять ближе приличного, внимательно смотря в лицо женщины.
Лили почти не видела глаз парня из-за темноты, которая густым и неосязаемым туманом окутывала их, но она чувствовала его взгляд.
– Я… – удивляя саму себя, Лили немного растерялась, потерялась в словах.
Указав рукой назад, на раковину, женщина сказала:
– Я зубы почистить хотела.
– В четыре часа ночи?
– Да.
Помолчав секунды две, домработница добавила:
– Или мне нельзя было покидать кабинет без тебя?
– Почему же нельзя? – спокойно ответил Блейд. – Можно. Ты же и так не раз уже ходила по моему дому без моего присмотра. Но я не понимаю, почему ты не пошла спать в спальню?
– Эм…
Как правильно ответить на этот вопрос Лили не знала, но игнорировать его не стоило. Блейд этого не любил. Собравшись с мыслями, женщина продолжила:
– Я думала, что ты вернёшься, и как-то не заметила, как задремала.
– А я должен был вернуться?
– Ну, ты сказал, Блейд, что…
– Я сказал: «Может быть», – не грубо, но сухо и холодно перебил женщину парень. – А подобный ответ априори не может означать точное обещание сделать что-то или же не делать.
– Ты злишься на меня, Блейд?
– Да, Лили, – в тоне дребезжало неприкрытое раздражение. – Мне не нравится, что ты вновь пытаешься меня расспрашивать. Оставь это.
– Я просто пытаюсь быть внимательной.
– Будь лучше тактичной. Это качество я ценю в людях намного больше, чем фальшивую внимательность и глупую общительность.
– Ты не в духе? – спросила Лили.
Женщина начала теряться, у неё по спине то и дело проходил непонятный ей холодок. Ей хотелось заглянуть блондину в глаза, увидеть в них ответ на вопросы, которые зарождали в душе страх, но темнота не позволяла ей рассмотреть ни единой буквы правды во взгляде парня. Всем, что ей удавалось улавливать в этой тьме, было блеском глаз Блейда.
– Не в духе? – парень шагнул вперёд, заставляя домработницу вновь прижаться к умывальнику, вжаться в него.
Он положил одну руку на край раковины, таким образом, блокируя Лили с одной стороны, закрывая ей путь к отступлению.
– С чего бы мне быть не в духе? – добавил Блейд, слишком близко склоняясь к лицу домработницы, опаляя дыханием её скулу.
– Я не знаю, – пытаясь говорить спокойно, ответила Лили. – Но я могу с тобой поговорить о том, что тебя тревожит. Блейд, ты же знаешь, что мы дру…
Женщина оборвалась на полуслове и испуганно распахнула глаза, в которых застыл шок, немое удивление. Секунду назад, пытаясь убедить парня в том, что он может ей доверять, Лили попыталась взять его за руку. Но мысль потерялась, оборвалась, а слова разлетелись на буквы, потому что рука её наткнулась не на тёплую ладонь парня, а на холодный металл ножа, который он сжимал в ней.
– В чём дело, Лили? – спросил Блейд, прекрасно видя шок, застывший на лице женщины.
Взяв себя в руки, убеждая себя, что не стоит бояться, что бояться глупо, потому что перед ней не безумный незнакомец, а её, пусть странный, но такой знакомый и почти близкий хозяин, Лили ответила:
– Блейд, зачем тебе нож?
Усмехнувшись, парень чуть отошёл, чтобы они могли видеть не только лица друг друга, и произнёс:
– У меня в спальне ящик стола заклинил, нужно было чем-то подковырнуть, чтобы вытащить его.
– А почему ты не взял ножницы?
– Ножницы лежали в ящике, – ухмыльнувшись, ответил парень.
Он поднял нож, демонстрируя его Лили, которая рефлекторно отодвинулась от пусть кухонного, но оружия. Продолжая чуть улыбаться уголком рта, Блейд добавил:
– И нож значительно длиннее ножниц, им намного удобнее работать.
Глава 7
– Ты уже проснулся? – спросил Блейд, зайдя на кухню и обнаружив там брата. – Не рановато?
– Мне не спалось, – вздохнул Майкл, чуть съезжая на стуле вниз и вытягивая под столом ноги.
– И в чём причина твоего плохого самочувствия? – поинтересовался блондин, подходя к столу и тоже садясь, внимательно, выжидающе смотря на брата.
– Разве я сказал, что я нехорошо себя чувствую?
– Обычно, людям не спится, когда их что-то тревожит: тело, душа… разное.
Блейд слегка потянулся, разминая затёкшие за время сна мышцы, и положил на стол сцепленные в замке руки. Он вопросительно поднял бровь и взглянул на Майкла.
– Так, почему ты не спишь в такую рань? – вновь спросил Блейд.
– Сейчас десять утра, – ответил брюнет, не смотря на брата, сжимая в ладонях почти пустую чашку с остывшим чаем. – Это не такая уж и рань.
Блейд ничего не ответил, прикрывая глаза. Он отвернулся от брата, пробегаясь неспешным взглядом по интерьеру кухни, который вновь блестел и сверкал чистотой благодаря усилиям Лили. Вздохнув, он произнёс:
– Наверное, ты прав. С учётом того, что вчера ты лёг спать, когда ещё не было и девяти вечера, меня не должно удивлять то, что ты не спишь сейчас.
Блейд слегка усмехнулся, продолжая смотреть в сторону. Ответа от Майкла не последовало. Он только пожал плечами, чего не увидел блондин.
Посидев в тишине какое-то время, Блейд мягко отнял у Майкла чашку с чаем и сделал глоток, после чего сразу же поморщился. Он встал и выплюнул в раковину чай, после чего отправил и содержимое чашки туда же.
– Ты почему пьёшь такую гадость? – спросил блондин.
– Это не гадость, – негромко ответил Майкл. – Это – чай. Просто, он перестоял. Я заварил его ночью, но так и не выпил.
– А новый заварить не судьба? – несколько раздражённо спросил Блейд, сверля взглядом спину младшего брата, но почти сразу же остыл и, взяв себя в руки, добавил: – Хочешь, я сделаю новый?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: