Леонид Ступин - Письма по-английски на все случаи жизни

Тут можно читать онлайн Леонид Ступин - Письма по-английски на все случаи жизни - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Деловая литература, издательство Просвещение, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Письма по-английски на все случаи жизни
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Просвещение
  • Год:
    1997
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    5-09-005463-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Леонид Ступин - Письма по-английски на все случаи жизни краткое содержание

Письма по-английски на все случаи жизни - описание и краткое содержание, автор Леонид Ступин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru


Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма — приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы. Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфо­графии, а также содержит справочные материалы различного рода, необходимые при написании писем. Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих англий­ским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. (Книга полностью на русском языке, все образцы писем на двух языках.)

Письма по-английски на все случаи жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Письма по-английски на все случаи жизни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Леонид Ступин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кажется, я уже сообщал тебе, что, помимо моей основной работы, я перевожу с русского на английский язык статьи для одного из наших журналов. Это отнимает у меня большую часть свободного времени...

Искренне твой

Dear Thomas ,

I've long been intending to write to you, but one thing or another have arisen to prevent me from carrying out my good intentions. Besides, you know, the longer one postpones writing, the more difficult it is to begin.

I think I have already told you that I have been translating from Russian into English for one of our magazines in addition to my regular work. This takes most of my spare time...

Yours sincerely,

__________________________________________________

Дорогой Малком!

Скорее всего я смогу приехать в июне, и я об этом очень сожалею, так как в это время Вас не будет дома.

Я все же очень надеюсь, что появится еще другая возможность и я буду иметь удовольствие встретиться с Вами в Англии или в Петербурге.

Искренне Ваш

Dear Malcolm,

It looks as though my visit will have to be in June, which I regret very much as it means that you will not be at home.

I still hope very much that another occasion will arise and I shall have the pleasure of seeing you either in England or in St. Petersburg.

Sincerely yours ,

__________________________________________________

Дорогая Глория!

Твоя открытка пришла так быстро! Представь себе — всего за три дня. Мы очень довольны, что тебе здесь понравилось. Мы были рады твоему приезду, и твои теплые слова благодарности позволили как бы снова встретиться с тобой.

Обнаружила ли ты, что оставила здесь книги, которые ты купила в Лондоне? Я нашла их только в воскресенье и послала их первой же почтой в понедельник.

С любовью от всех нас

Dear Gloria ,

Your P. С . * came so promptly. Just imagine it took only three days to reach us. We're so glad you enjoyed it here. We loved having you with us and your warm words of appreciation brought you so close again.

Did you realize that you had left behind the books you bought in London? I discovered them only on Sunday and sent them off by the first post on Monday.

Love from us all.

*P.C.- сокращение от postcard ‘открытка’.

__________________________________________________

Дорогая Перси!

Ты будешь удивлена, получив это письмо после такого долгого молчания. Но, поправь меня, если я неправ, я думаю, что и ты немного виновата, что у нас так получилось с перепиской. Честно говоря, я сам ждал весточки от тебя. Но так как ничего не дождался, то, как говорится, беру быка за рога...

С наилучшими пожеланиями

Твой друг

Dear Percy ,

You will be surprised to receive this letter after such a long interval of silence. Butcorrect me if I am wrong —I believe you too are slightly in arrears on your correspondence with me. As a matter of fact, I've been waiting for some word from you. But since none has come, I am taking the bull by the horns...

With best wishes I remain

Your friend,

__________________________________________________

Петр!

На прошлой неделе я послал тебе авиабандероль с письмом и с бланками заявлений для курсов английского языка в Языковом центре Мичиганского университета здесь, в Энн Арборе.

Если ты захочешь узнать о возможности послать своего сына сюда для учебы в наступающем учебном году (он начинается в сентябре) и если тебе нужна дополнительная информация или помощь, то, пожалуйста, дай мне знать.

Ты можешь саязаться со мной по адресу электронной почты, который я даю внизу.

Ты, должно быть, уже получил бандероль и материалы, которые я послал.

Твой Рафф.

Last week I sent you by air mail an envelope with information and application forms for studying English at Michigan Language Center here in Ann Arbor.

Should you wish to look into the possibility of sending your son here to study this coming academic year (beginning in September) and want any additional information or help, please let me know.

You can contact me through my E-mail address listed below.

You should have received the envelope and materials I sent by now.

Your Raff .

__________________________________________________

Дорогая Меррилин!

Как у тебя дела? У меня все хорошо! Извини, что не писала тебе какое-то время, но я была действительно занята! Ты знаешь, я люблю компьютеры и провожу много времени, как на работе, так и дома, перед экраном.

Честно говоря, я только что купила великолепную программу! Она действительно прекрасна. Это собрание деловых писем, которые я могу посылать индивидуально различным клиентам. Я уверена, что эта программа позволит мне сэкономить массу времени и энергии. Ты ведь знаешь, как трудно мне писать письма! Теперь я смогу думать о деле, вместо того чтобы мучиться и размышлять, что написать в письме.

А теперь я должна бежать, Меррилин.

С любовью

Dear Merrilyn,

How are you doing? Everything is fine with met I'm sorry that I haven't written for a while, but I've been really busy! As you know, I really like computers, and I'm spending long hours in front of a screen both at work and at home.

In fact, I just bought a great program. It's really brillianta collection of business letters that I can customise any way I want. I'm sure It'll save me a lot of time and energy. You know how hard It is for me to write letters! Now I'll be able to think about business instead of worrying about what to say in letters.

Gotta run now, Merrilyn!

All my love!

__________________________________________________

Лора! Любимая!

Пожалуйста, напиши мне и скажи, что ты прощаешь меня. Это целиком моя вина в том, что мы поссорились, и я страшно переживаю.

Дело не в том, что я не люблю тебя, дорогая, а в том, что я так тебя люблю, что мое сердце повелевает мною, а не мой рассудок.

Скажи, что все еще любишь меня, я тебя обожаю. Без твоей любви я не могу жить.

Любящий тебя

Laura, sweetheart,

Please write and say you forgive me. It was all my fault that we quarreled. I am awfully sorry, about it.

It's not that I don't love you, darling, but that I love you so much that my heart rather than my head is my master.

Say you still love me as I adore you, for without your love I am a man without life.

Adoringly yours,

6. ПОЗДРАВЛЕНИЯ

CONGRATULATIONS

Дорогие Мейбл и Кевин!

Наилучшие пожелания к веселому Рождеству! Желаю счастья и здоровья в новом году.

Искренне Ваш

Джоу

Dear Mabel and Kevin,

Best wishes for a merry Christmas and a happy and healthy New Year.

Yours sincerely ,

Joe

__________________________________________________

Поздравления с праздниками

Наилучшие пожелания в связи с наступающими праздниками.

От сотрудников ассоциации «Мир в мире» .

Season's Greetings *

We extend our best wishes for a Happy Holiday Season.

From the staff of the Peace in the World Association

* в связи с тем что в мире существует множество различных вероисповеданий, американцы, не желая затрагивать эти сложные вопросы, часто направляют поздравления с Рождеством и Новым годом в другие страны как просто поздравления по случаю праздников (Season's Greetings).

_________________________________________________

Дорогие друзья!

Шлем вам наши самые лучшие пожелания по случаю прездников!

Мы надеемся, что наступающий год принесет вам мир, отличное здоровье, хорошее настроение и процветание.

Всегда ваши

Dear friends,

Our best wishes for a Happy Holiday Season! *

We hope that the coming year will bring you peace, good health, good cheer and prosperity.

Always yours ,

* Имеются в виду праздники Рождества и Нового года.

__________________________________________________

Дорогой Скотт!

Очень мило с твоей стороны послать нам рождественскую открытку. Мы также желаем тебе веселого Рождества и успехов в новом году.

Любящие тебя

Dear Scott,

It was very thoughtful of you to send us Christmas greetings. We also wish you a Merry Christmas and a prosperous New Year.

Lovingly yours,

__________________________________________________

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Леонид Ступин читать все книги автора по порядку

Леонид Ступин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Письма по-английски на все случаи жизни отзывы


Отзывы читателей о книге Письма по-английски на все случаи жизни, автор: Леонид Ступин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x