Евгений Ерёмин - Царская рыбалка, или Стратегии освоения библейского текста в рок-поэзии Б. Гребенщикова
- Название:Царская рыбалка, или Стратегии освоения библейского текста в рок-поэзии Б. Гребенщикова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство БГПУ
- Год:2011
- Город:Благовещенск
- ISBN:978-5-8331-0222-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Ерёмин - Царская рыбалка, или Стратегии освоения библейского текста в рок-поэзии Б. Гребенщикова краткое содержание
Монография адресована специалистам-литературоведам, преподавателям, аспирантам, студентам-филологам, а также всем, кто интересуется русской рок-поэзией.
В оформлении книги использована обложка сингла «Жажда» (1987) группы «Аквариум». Художник А. Флоренский.
Царская рыбалка, или Стратегии освоения библейского текста в рок-поэзии Б. Гребенщикова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
244
В словаре крылатых выражений фраза: «Не о хлебе едином жив будет человек», отсылающая библейским фрагментам (Втор. 8:3; Мф. 4:4; Лк. 4:4,) толкуется следующим образом: «Человек должен заботиться об удовлетворении не только своих материальных, но и духовных потребностей». (См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. – 4-е изд., доп. – М.: Худож. лит., 1987. С. 229.)
245
Сурожский Антоний Митрополит. Школа молитвы. Клин: Фонд «Христианская жизнь», 2001. С. 32.
246
Тимашева М. Мытарства души, из Калинина в Вудсток. Интервью с БГ на радио «Свобода» в передаче «Поверх барьеров». 17 декабря. 1997 г.
247
Марголис М. Интервью с БГ в газете «Известия» 15 декабря 2006 г. [Электронный ресурс] Режим доступа:
http://handbook.severov.net/handbook.nsf/Main?OpenFrameSet&Frame=Body&Src=1/4DD7614B178BA491C325724A0062EA8E%3FOpenDocument
248
См.: Литературная энциклопедия терминов и понятий / Глав. ред. и сост. А. Н. Николюкин. М.: НПК «Интелвак», 2001. Ст. 717.
249
Под крылатым выражением мы будем понимать вслед за авторами словаря крылатых выражений «вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными <���…>, образные сжатые характеристики исторических лиц <���…>. Нередко термин “крылатые слова” толкуется и в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, присловья, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту <���…>». (См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. – 4-е изд., доп. – М.: Худож. лит., 1987. С. 4.) Библейскими крылатыми выражениями традиционно называют те из них, «происхождение которых восходит к текстам Ветхого и Нового Заветов в их старославянском и русском переводах». (См.: Словарь библейских крылатых слов и выражений. СПб.: Издательство «Петербург – XXI век», 2000. С. 5.) В своей работе мы будем ссылаться на оба словаря (в случае со словарем Ашукиных на 3-е и 4-е, дополненное издание), так как в словаре Ашукиных библейский контекст, из которого взяты крылатые выражения, сведён к минимуму, зато широко представлено бытование выражение; во втором же словаре оно отсутствует, но зато более полно представлен корпус библейских крылатых выражений (более пятисот), а также их контекст, что позволяет быстрее восстановить утраченные связи между выражениями и «родным» текстом.
250
«Смерть! где твоё жало? Ад! где твоя победа? О торжестве над силами зла». См.: Краткий словарь библейских фразеологизмов.
[Электронный ресурс] Режим доступа: http://miresperanto.ru/frazeologio/biblio-k.htm
251
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1956. Т. I. С. 376.
252
БГ <���Б. Гребенщиков > Песни. Тверь: ЛЕАН, 1997. С. 433.
253
Аквариум. Тексты ХХ века. СПб.: «Геликон плюс». 2001. С. 240.
254
На этом примере очень зримо можно увидеть, насколько важно знать именно широкий контекст, а не локальный. Через две главы метафора бури и урагана расшифровывается: «Сейте себе в правду и пожнёте милость; распахивайте у себя новину, ибо время – взыскать Господа, чтобы Он, когда придёт, дождём пролил на вас правду. Вы возделывали нечестие – пожинаете беззаконие, едите плод лжи…» (Ос. 10:12,13)
255
В метафоре «жало», дополнительно подкреплённой у Гребенщикова метафорой «яда» («А если ночь, то где же в ней яд?»), актуализируется ещё один библейский фразеологизм – Змий-искуситель. Сатана в образе змея соблазнил Еву вкусить плоды с запретного дерева познания добра и зла (Быт. 3:1-13), за что она вместе с Адамом, которого угостила этими плодами, была изгнана из рая. Так, вместе с грехом в мир вошла смерть. См.: Крылатые слова из Библии. Сост. сб. В. Г. Мельников. [Электронный ресурс] Режим доступа:www.adventist.kz/bible_phrases.htm
256
Отдельного разговора заслуживает грамматика песни, в частности, временные формы глаголов в этом месте. Лирический герой трижды повторяет слово «видел» – в прошедшем времени, а в последнем предложении прошедшее время заменяется настоящим – «Я вижу свет, значит, Он здесь». Встреча с Богом всегда происходит здесь и сейчас..
257
См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1960. С. 319.
258
Там же. С. 226.
259
«Фразеологический каламбур – приём окказионального использования и преобразования ФЕ, создающий двойственное и неожиданное восприятие ФЕ как устойчивого неразложимого выражения и как свободно употребляемого сочетания слов <���…>». (См.: Приходько В. К. Фразеологическая стилистика. Преобразование фразеологизмов в речи: Учеб. пособие по дисциплине «Стилистика и риторика» для студентов-филологов (специальность 050301.65 (032900) / В. К. Приходько. Хабаровск: Изд-во Дальневосточ. гос. гуманит. ун-та, 2008. С. 35.) Как правило, фразеологические каламбуры возникают в результате контаминации фразеологизмов, в компонентном составе которых находятся одни и те же слова, (а также синонимы, слова одно и того же семантического поля, созвучные слова). В результате контаминации образуются окказиональные фразеологизмы, содержащие двусмысленность, свойственную каламбуру. (См.: Там же. С. 153.)
260
Рожон – то же, что «рог – рожен, копыл, заострённый шест, кол; острый торчок, тычок, рог <���…> Трудно противу рожна прати , наступать против рогатины, копья». Цит. по: Даль В. И . Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. Т. 4. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1956. С. 100.
261
Это же отметила и О. Э. Никитина: «Его смерть, которую Богиня носит на цепочке, соотносима с нательным крестом-распятием». (См.: Никитина О. Э. Белая богиня Бориса Гребенщикова // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. Вып.5. С. 159.)
262
См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Гос. изд-во художественной лит-ры, 1960. С. 701.
263
Тать (сущ., м.р., мяг. тип I скл., -я, -ие) вор (Л 12, 33). См.: Ремнёва М. Л., Савельев В. С., Филичев И. И. Церковно-славянский язык: грамматика с текстами и словарём. М.: Изд-во МГУ, 1999. С. 215.
264
«Аще бы татие влезли к тебе, или разбойници нощию, каму бы повержен был еси; еда не украли бы доволных себе;<���…>» (Авд. 1:5). (См.: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке с параллельными местами. М.: Российское библейское общество, 2001. С. 1142.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: