Федор Капица - Русский детский фольклор: учебное пособие
- Название:Русский детский фольклор: учебное пособие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89349-417-4, 978-5-02-002926-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Федор Капица - Русский детский фольклор: учебное пособие краткое содержание
Настоящее учебное пособие является первым изданием подобного рода. Детский фольклор впервые представлен как самостоятельная составляющая общего курса фольклора. Кроме традиционных разделов курса (колыбельные песни, сказки, игры) включены главы, посвященные страшным рассказам, школьному фольклору, постфольклорным формам.
Издание предназначено для широкого круга читателей, преподавателей вузов, работников всех сфер обучения (включая воспитателей, методистов, руководителей кружков) и родителей. Специально для студентов предназначена практическая часть, в которую включены темы лекций, практических занятий, семинаров, самостоятельных работ, вопросы к экзаменам и литература.
Русский детский фольклор: учебное пособие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Распространение дразнилок. Настоящие детские дразнилки лишены «национальной или религиозной окраски, что говорит о возможной древности их мотивов». Можно сделать и другой вывод: дразнилки существуют давно, их можно считать традиционными, некоторые исследователи называют их сложившимися, или «готовыми», указывая на формульный характер произведений.
Новые дразнилки появляются по определенным поводам, обычно они свидетельствуют о творческом потенциале его сочинителя. «Едва ли встретится какой-нибудь приметный случай, подходящий повод, который затруднит найти бойкое словцо, легкую рифму, вряд ли выищется интересующее ребят событие дня, отражения которого не нашлось бы в готовой песенной форме или не родилась бы новая». Так, мальчугану, упомянувшему, что к обеду дают щи с картошкой, дают прозвище «пшик-картошки», приехавшего из Псковской губернии прозывают «скопской» и «скоподырь». Мечтавшего стать капитаном мальчика дразнили:
Палеган, палеган,
Аржана лепешка.
Капитан, капитан,
Рваные штанишки.
Любопытны рассуждения О.И. Капицы о характере дразнилок, посвященных отдельным занятиям и профессиям: «тут достается всем: и сапожнику, и портному, и мяснику, и мельнику».
Сапожники-безбожники
Сидят у кабака,
Оборваны, обшарпаны,
С бутылкою в руке.
Портных:
Портной-швец,
Не хочешь ли щец?
Портной-портняжка,
Не хочешь ли кашки?
Посвященные лицам разных профессий дразнилки называются прозвищами-прикладками: столяр – «сосногрыз», лакей – «лизоблюд», паны – «на двоих штаны», баре – «по грошу пара», маляр – «мазун-повозун» и т. д.
Осмеянию подвергались и лица духовного звания. О них говорят:
У попов глаза завидущие.
Руки загребущие.
По Псковской улице
Едет поп на курице,
Попадья на петухе,
Попаденок на свинье.
Переделки дразнилок. Выше говорилось о возможности перенесения некоторых элементов дразнилок в песенки, при котором получается связанный текст. Девочку любительницу кошек, прозвали «Кошкина мать», а к этому прозвищу присоединили строки из известной частушки:
Кошкина мать
Собиралась умирать,
Умереть не умерла —
Только время провела.
Импровизация дразнилок встречаются у детей во всех социальных группах, как в городе, так и в деревне. Если импровизация «хороша, складна, подходяща, т. е. отвечает общей потребности заинтересованной группы», то она сохраняется, переходя от одних к другим, замечает О.И. Капица.
Песенная форма дразнилок обуславливается манерой исполнения, они произносятся 1(скандируются) речитативом, поэтому строки обязательно рифмуются и подчиняются внутреннему ритму. Возможно развитие рифмованной строки в двустишие:
Миколай-Николай
Толоконце подай.
Мишка-кубышка,
Около уха шишка.
Затем трех и четырехстишия:
Иван-болван
С колокольни упал.
Три года катился
И то не убился.
Иногда дразнилка развивается в целую песенку:
Гриша, Гриша,
Сидел бы ты дома,
Точил бы веретена.
У тебя жена-то пряха,
По ниточке пряла,
Корову купила,
Корова-то с кошку Надоила с ложку,
Корова-то пропала —
Кузьму поклепали.
«Приведенная дразнилка, как и многие другие, заимствована детьми у взрослых – содержание таких дразнилок часто выходит из круга детских интересов, большинство же всецело детского содержания», – замечает О.И. Капица. Таковы, например:
Плакса – Олекса,
Удой молочка
Из подойничка.
Вася, Васенок,
Худой поросенок,
Завяз в траву —
Кричит: «мяу,
Не вылезу».
Детские дразнилки бывают направлены на решение ряда конфликтных ситуаций, возникающих во время игры. Если ребенок не хочет что-то давать, обычно, ему угрожают, говорят о физическом наказании: «Послала меня мать, чтобы ты дал мне немного мака. Если не дашь немного мака, то станет у тебя рука вот такая» [129].
Б.Сикимич пишет: «Ребенку, который портит игру, адресуется настоящее проклятие». Приводимые ею фольклорные тексты она предлагает считать полноценными магическими формулами, на что указывает и их синтаксис: «Пойдешь вокруг или стороной? Если стороной, пусть тебя муравей убьет веткой. Если вокруг, пусть тебя убьет муравей рукой» [130].
Среди других особенностей дразнилок – использование преувеличений (гипербол), преуменьшений (литот), развернутых сравнений, определений-приложений.
Поддевки введены в научный оборот Г.С. Виноградовым, он же предложил их первую классификацию. Поддевки, по терминологии исследователя, представляют одну из разновидностей произведений детского смехового творчества. Один из детей, шутки ради, чтобы посмеяться, «поддевает» своего собеседника и ставит его в смешное положение, «поддетый» может оказаться неопытным новичком, не знающим этой шутки:
– Федя, скажи «поп».
– А че? Ну, скажу: поп.
– Твой отец клоп.
– Сто да сто – сколько?
– Двести.
– Сиди дурак на месте.
Иногда поддевки сопровождаются действиями. Один мальчуган схватывает другого за нос и настойчиво спрашивает:
– Дуб или вяз?
– Дуб.
– Тяни до губ.
После этого ответа вопрошающий тянет нос книзу, в случае же ответа «вяз» – кверху, «до глаз».
«Витька, у тебя под ногами мох!» – Витька смотрит себе в ноги. Ему говорят: «Не кланяйся, я не Бог».
Определение поддевки мы также находим у Г.С. Виноградова: «поддевка представляет собою или искусственный диалог, где следует ожидать возможности быть пойманным (поддеться на слове) совершенно неожиданно для себя» [131].
Разновидность дразнилок сохранилась и в наши дни, замечает О.Ю.Трыкова. Игровой характер создается диалогической формой, носящей обязательный характер:
– Скажи: клей.
– Клей.
– Выпей баночку соплей! (Трык., с. 40.)
В создаваемой игровой ситуации собеседник заманивается в словесную «ловушку» и своеобразным образом высмеивается. Отсюда и происходит другое название рассматриваемой формы, которую Г.С. Виноградов называет «заманками». Одно лицо направляет разговор, другому остается пассивная роль повторяющего условленную фразу или слово. «Некий мальчик обещает другому что-то рассказать, но с условием, чтобы тот на все, что он будет говорить, отвечал: «и я».
– Я пойду в лес.
– И я.
– Я срублю дерево.
– И я.
– Я вырублю колоду,
– И я.
– Я замешу свиньям. —
И я.
– Они будут есть. —
И я.
Приведем и другой вариант:
Говори за много «как».
– Пошла баба в кабак.
– Как?
– Нализалась пьяная.
– Как?
– Пришла домой.
– Как?
– Мужик стал ее бить.
– Как?
– А вот так] (Следует удар в спину.)
Интервал:
Закладка: