Питер Акройд - Венеция. Прекрасный город
- Название:Венеция. Прекрасный город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «ИОМ»b6e3e73f-0ac0-11e5-bf8a-002590591ed2
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98695-046-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Акройд - Венеция. Прекрасный город краткое содержание
Новая книга Питера Акройда – очередное доказательство того, что биография города не менее, а возможно и более увлекательна, чем биография любой знаменитости. Особенно если новым героем исторического расследования Акройда становится Венеция. Самый загадочный и независимый город Италии, бывшая республика, расположенная на ста восемнадцати островах, город, над которым постоянно висит угроза затопления, Акройд описывает в свойственной ему манере документалиста-романтика. Акройд разбирается в том, почему венецианцы так отличаются от остальных жителей Италии, как получилось, что на постоянно подтопляемых островах появились и сохранились сотни произведений искусства, и когда великая империя купцов и художников превратилась в город Казановы, туристов и резиновых сапог.
Венеция. Прекрасный город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конец – Лидо становится популярным курортом.
1895 – Организована Первая международная художественная выставка, вскоре ставшая известной как Биеннале.
1902 – Обрушилась колокольня на площади Святого Марка.
1917 – Во время Первой мировой войны Венеции как городу Италии, заключившей союз с Великобританией и Россией, вновь грозит австрийская оккупация.
1943 – Немецкая оккупация города.
1966 – Самое серьезное за всю историю Венеции наводнение.
1996 – В Венеции сгорел знаменитый оперный театр La Fenice.
Я хочу поблагодарить двух своих помощников-исследователей Томаса Райта и Маррафа О'Брайена за их неоценимую работу над этим проектом.
Мне хотелось бы также выразить благодарность моему редактору Дженни Аглау и литературному редактору Дженни Обертон.
Примечания
1
Мост вздохов.
2
Перевод В. Левика.
3
Перевод А. Сергеева.
4
От итал. lingua franca – франкский язык, то есть язык, используемый как средство межэтнического общения в определенной сфере деятельности ( прим. пер. ).
5
«…Вот так Кортес, догадкой потрясен,
Когда, преодолев Дарьенский склон,
Необозримый встретил он простор»
( перевод С. Сухарева ).
Сонет Джона Китса «При первом прочтении чапменовского Гомера». Джордж Чапмен – английский поэт и переводчик Гомера ( прим. пер. ).
6
Книга пророка Исайи.
7
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
8
Перевод Н. Георгиевской.
9
В английском переводе псалма, используемом автором, это звучит как «да возрадуется множество островов» ( прим. пер. ).
10
Перевод М. Лозинского.
11
«Беппо» (перевод В. Левика).
12
Венецианский закон длится неделю ( ит. ).
13
Перевод М. Виноградовой.
14
Б. Джонсон, «Вольпоне». Акт IV. Сцена I. Пер. П. Мелковой.
15
Там же.
16
Байрон. «Паломничество Чайльд-Гарольда». Песнь IV. Перевод О. Чюминой.
17
Перевод В. Левика.
18
Перевод И. Летберг.
19
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
20
Перевод В. Левика.
21
Перевод К. Бальмонта.
Интервал:
Закладка: