Валерий Земсков - Образ России в современном мире и другие сюжеты
- Название:Образ России в современном мире и другие сюжеты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «ЦГИ»2598f116-7d73-11e5-a499-0025905a088e
- Год:2015
- Город:Москва – Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-98712-166-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Земсков - Образ России в современном мире и другие сюжеты краткое содержание
В книге известного литературоведа и культуролога, профессора, доктора филологических наук Валерия Земскова осмысливается специфика «русской идентичности» в современном мире и «образа России» как культурно-цивилизационного субъекта мировой истории. Автор новаторски разрабатывает теоретический инструментарий имагологии, межкультурных коммуникаций в европейском и глобальном масштабе. Он дает инновационную постановку проблем цивилизационно-культурного пограничья как «универсальной константы, энергетического источника и средства самостроения мирового историко-культурного/литературного процесса», т. е. формулирует принципы нового масштабного научного направления в изучении путей развития мировой литературы и культуры. Рассматривает феномены «культурного трансфера», литературного отечественного и зарубежного Пантеона, культуры русской эмиграции, проблемы современного жанра «истории» и «истории» литературы, дискуссии вокруг них. В книге представлено новаторское типологическое сопоставление историко-культурных процессов в иберийском, североамериканском и российском (Сибирь) регионах начиная с XVI–XVII вв. Книга рассчитана на литературоведов, культурологов, историков, а также широкого читателя, интересующегося историей русской и мировой культуры.
Образ России в современном мире и другие сюжеты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
См.: История литературы США. М.: ИМЛИ РАН, Наследие, 1997. Т. 1. С. 120124.
260
Ortega-y-Medina J. A. Cristianización puritana. México, 1981. P. 137.
261
Ibid. P. 245.
262
Курилов В. Н., Люцидарская А. А. К вопросу об исторической психологии межэтнических отношений в Сибири в XVII в. // Этнические культуры Сибири. Проблемы эволюции и контактов (Сб. науч. трудов). Новосибирск: АН СССР, Ин-т истории, филологии и философии, 1986. С. 27.
263
Дамешек Л. М. Русская церковь и народы Сибири в первой половине XIX в. // Социально-экономическое развитие Сибири XIX–XX вв. Иркутск: Иркутский пединститут, 1976. С. 39.
264
См.: Herren R. La conquista erótica de las Indias. Barcelona: Planeta, 1991.
265
Лурье С. В. Геополитическая организация пространства экспансии и народная колонизация. С. 179.
266
Курилов В. Н., Люцидарская А. А. К вопросу об исторической психологии межэтнических отношений в Сибири в XVII в.
267
Там же.
268
См.: История литературы США. Т. 1. С. 140–141.
269
См. в частности: Азадовский М. К. Сибирские страницы: Статьи, рецензии, письма. Иркутск: Вост. – Сиб. кн. изд-во, 1988; Гайдук В. К. Русская классика XIX в. и Сибирь: проблема генетического конфликта. Иркутск: Иркутский гос. педагог. ин-т, 1992; Коноплёв Н. С. Сибирская составляющая пушкинского видения отечественной истории. К постановке вопроса: мотивы приобщения А. С. Пушкина к теме Сибири // Россия и Восток: Взгляд из Сибири в конце столетия: Материалы и тез. докл. междунар. науч. – практ. конф. 24–27 мая 2000 г.: В 2 т. Иркутск, 2000. Т.2. С.39–44.
270
Чистов К. В. Русские народные социально-утопические легенды XVII–XIX вв. М.: Наука, 1967. Здесь же см. об утопиях XVII–XVIII вв., связанных с Сибирью, – о «Земле бородатых людей», о «Зеленой земле», о «Даурии». См.: Его же: Русская народная утопия (генезис и функции социально-утопических легенд). СПб.: Дмитрий Булавин, 2003.
271
Шемякин Я. Г. Европа и Латинская Америка. Взаимодействие цивилизаций в контексте всемирной истории. М.: Наука, 2001.
272
См.: Гирин Ю. Н. «Граница» и «пустота»: К вопросу о семиозисе в пограничных культурах // Вопросы философии. М., 2002. № 11. С. 85–94.
273
Мамардашвили М. Другое небо // Три каравеллы на горизонте. М.: Международные отношения, 1991. С. 42.
274
См.: Аинса, Фернандо. Реконструкция утопии. М.: Наследие – Éditions UNESCO, 1999.
275
Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков. Л.: Наука, 1974. С. 628.
276
Боливар С. Избранные произведения. 1812–1830. М.: Наука, 1983.
277
См.: Ardao, Arturo. Génesis de la idea y el nombre de America Latina. Caracas. 1980.
278
Martí, José. El indio de Nuestra América. Habana, 1985. Р. 27.
279
Fernández Retamar R. Todo Calibán // Milenio, Buenos Aires, 1995, № 3; см. также: Земсков В. Б. Калибан и Просперо. Об историко-культурных отношениях Латинской Америки и Запада // Латинская Америка, 1978, № 2, 3, 4 (в переводе на испанский язык: Sobre las relaciones histórico-culturales de América Latina y el Occidente. El conflicto de Calibán y Próspero // Latinoamerica. Anuario de estudios latinoamericanos. Méхico: UNAM, 1980. См. также: Земсков В. Б. Какое завещание оставил нам Шекспир? (об американских мотивах «Бури») – в этом томе.
280
Ainsa F. Identidad cultural de Iberoamérica en su narrativa. Madrid: Gredos, 1986.
281
См.: История литератур Латинской Америки. М.:ИМЛИ РАН, 2004. Кн. 4, ч. 2: 20-е – 90-е годы XX в.: Земсков В. Б. Введение; главы Гирина Ю. Н., Кофмана А. Ф., а также: Кофман А. Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. М.: Наследие, 1997.
282
Hacia una historia de literatura latinoamericana. Coord. A. Pizarro. México, 1987. P. 17.
283
Morales Campos E. La FIEALC y los retos de una región estratégica / Leopoldo Zea y la cultura. Méхico, 2005. P. 20.
284
Medin T. Tres senderos y un norte: Leopoldo Zea y la reivindicación de la humanidad latinoamericana // Leopoldo Zea y la cultura. Op. cit. Р. 39.
285
Ibid. P. 40.
286
Ibid. P. 44.
287
Ibid. P. 46.
288
См.: Петякшева Н. И. Латиноамериканская «философия освобождения» в контексте компаративистики. М.: Уникум-центр, 2000.
289
Там же. С. 201, 206.
290
Там же. С. 188.
291
Gómez-Martínez J.L. América Latina y la encrusíjada actual // Leopoldo Zea y la cultura. Р. 66.
292
О Ф. Б. Миллере как поэте-переводчике см.: Мастера русского стихотворного перевода. Л.: Советский писатель, 1968. Кн. 1. С. 71; о переводе «Апу Ольянтай» см.: Зубрицкий Ю. А. «Апу-Ольянтай» – памятник культуры народов кечуа // Культура индейцев. Вклад коренного населения Америки в мировую культуру. М.: АН СССР, 1963. C. 260–261.
293
Ср. перевод этих двух стихотворений: Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков. Л., 1974. С. 662–663, 663–664.
294
Инка Гарсиласо де ла Вега. С. 133.
295
Бальмонт К. Д. Зовы древности. Гимны, песни и замыслы древних. Египет, Мексика, Майя, Перу, Халдея, Ассирия, Индия, Иран, Китай, Океания, Скандинавия, Эллада, Бретань. СПб.: Пантеон, 1908.
296
Как на источник стихотворения-легенды о девушке Ковиллаки и Конирайе (верховном боге Виракоче) он указал на книгу: Ehrenreich Р. Die Mythen und Legenden der Südamerikanischen Urvolker und ihre Beziehungen zu denen Nordamerikas und der alten Welt. Berlin, 1905. См.: Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. Путевые письма из Мексики. М.: Скорпион, 1910. C. 74.
297
Аверинцев С. Поэзия Вячеслава Иванова // Вопросы литературы. М., 1975. № 8. С.157.
298
Орлов В. Бальмонт. Жизнь и поэзия // Бальмонт К. Д. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1969. С. 9.
299
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 24; см. о работе Бальмонта над книгой: Рождественская И. С. Письма К. Д. Бальмонта к Е. А. Ляцкому (с комментариями) // Русская литература. Л., 1975, № 2; некоторые сведения о пребывании Бальмонта в Мексике см.: Schneider, Luis Mario. Dos poetas rusos en México: Balmont y Mayakovski. México: SEP, 1973. Автор отмечает, что пребывание Бальмонта в Мексике прошло незамеченным, но уже в 1922 г. появилась первая публикация на эту тему (автор Хавьер Вильярутиа).
300
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 24.
301
Цит. по: Бальмонт К. Д. Стихотворения. С. 10.
302
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 18.
303
Там же.
304
Там же. С. 20.
305
Бальмонт К. Д. Стихотворения. С. 338.
306
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 14.
307
Там же. С. 19.
308
Бальмонт К. Д. Стихотворения. С. 326.
309
См.: «Пополь-Вух. Родословная владык Тотоникопана». Перевод с языка киче. Издание подготовил Р. В. Кинжалов. М.; Л.: АН СССР, 1959. С. 166; о переводе Бальмонтом «Пополь-Вуха» в интерпретации Ш. Э. Брассёра де Бурбура, осуществленном с французского языка, см.: там же, с. 166–167. И. С. Рождественская приводит сведения о том, что Бальмонт пользовался и испанскими источниками. См.: Русская литература. Л., 1975, № 2.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: