Фредерик Бегбедер - Лучшие книги XX века. Последняя опись перед распродажей
- Название:Лучшие книги XX века. Последняя опись перед распродажей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Флюид / FreeFly
- Год:2006
- ISBN:5-98358-064-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Бегбедер - Лучшие книги XX века. Последняя опись перед распродажей краткое содержание
Французский писатель, журналист и критик Фредерик Бегбедер (р. 1965), хорошо известный российским читателям своими ироничными, провокационными романами, комментирует пятьдесят произведений, названных французами лучшими книгами XX века.
Пятьдесят кратких, но емких и остроумных эссе, представляющих субъективную (а как же иначе!) точку зрения автора, познакомят читателя с «программными» произведениями минувшего столетия.
Впервые на русском!
Лучшие книги XX века. Последняя опись перед распродажей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
118
Monty Python – телеигра; Nuls – караоке; Deschiens – серия телескетчей.
119
Магритт Рене (1898—1967) – бельгийский художник и график, создававший картины в духе сюрреализма и абсурда.
120
Поэтический героико-комический эпос (конец XII – начало XIII в.), созданный анонимными авторами.
121
Намек на «Записки о галльской войне» Юлия Цезаря.
122
Эритропоэтин – гормон, естественно вырабатываемый организмом и стимулирующий рост кровяных шариков.
123
Бернар Тапи – популярный телеведущий на французском телевидении.
124
Авторская неточность: роман вышел в 1949 г.
125
Американские фантастические фильмы.
126
Книга называется «Le Science-Fictionnaire» (изд-во «Деноэль», 1984).
127
«Brazil» («Бразилия») – американская фантастическая комедия (реж. Терри Гиллиам, 1984), «Blade Runner» («Бегущий по лезвию бритвы») – американский фантастический триллер (см. прим. на стр. 71).
128
Певец из популярной в 60-е годы эстрадной группы.
129
От английского слова «soft» – мягкий, сдержанный.
130
Галлюциногенное средство.
131
Имеются в виду «Персидские письма» (1721) французского просветителя Ш. – Л. де Монтескье (1689—1755).
132
Здесь: силой, насильно (лат.).
133
Кастанеда Карлос (1931—1998) – бразильский писатель.
134
Леклезио Жан-Мари Ж. (р. 1940) – французский писатель-романист.
135
Обрезание, принятое у мусульман и иудеев.
136
Ницше Фридрих (1844—1900) – немецкий философ, проповедовавший, в частности, культ сильной личности. Кушнер Бернар – министр здравоохранения Франции, представитель Франции в ООН по вопросам здравоохранения.
137
Леви Примо (1919—1987) – итальянский писатель, узник нацистского концлагеря.
138
Жорж Реми взял псевдонимом начальные буквы фамилии и имени (РЖ), которые произносятся как Эрже. Французская аббревиатура RG означает «Renseignements Generaux» (общая полицейская картотека).
139
Милу – кот, персонаж комиксов Эрже.
140
Персонаж произведений французского писателя Понсона дю Террайля (1829—1871), авантюрист и благородный жулик, послуживший прототипом Фантомаса.
141
«Рейнская ночь» из цикла «Рейнские стихи» (здесь и ниже перевод М. Кудинова).
142
«Май».
143
«Зона».
144
«Прощание».
145
«Мост Мирабо» (перевод И. Волевич).
146
Лорансен Мари (1885—1956) – французская художница, график и поэтесса, возлюбленная Аполлинера, покинувшая его.
147
Выражение «индейское лето» (франц.) соответствует русскому «бабьему лету».
148
Популярная телеигра (реж. Ги Люкс, ведущий – известный французский комик Мишель Колюччи – Колюш).
149
Так французы называют Первую мировую войну.
150
«Кортеж».
151
Мундир французского академика расшит золотыми пальмовыми ветвями.
152
«Зона» (перевод И. Волевич).
153
Фильмы, снятые французским режиссером Марселем Карне, соответственно, в 1938-м, 1939-м и 1945 гг.
154
Брассенс Жорж (1921—1981) – известный шансонье, автор и композитор своих песен. Верлен Поль (1844—1896) – французский поэт-символист.
155
Бюффе Бернар (р. 1928) – французский живописец, график и гравер.
156
Анри Мишо (1899—1984) – французский поэт бельгийского происхождения.
157
Авторская неточность: «Архипелаг ГУЛАГ» вышел в издательстве «Советский писатель» в 1989 г.
158
Произведение маркиза де Сада «Сало, или 120 дней Содома» (по которому П. П. Пазолини снял фильм в 1975 г.). «Американский психопат» (см. сноску 4 к № 39).
159
Ослиная шкура» (1694) – сказка французского писателя Ш. Перро (1628—1703) о принцессе, скрывающейся от преследований под ослиной шкурой. Филип Марлоу – сыщик, персонаж романов американского писателя Р. Чандлера.
160
Потоцкий Ян (1761—1815) – польский писатель, путешественник и этнолог. «Рукопись, найденная в Сарагосе» – фантастический приключенческий роман (1804 г.).
161
«Ведьма из Блэр» (англ.) – видеофильм, снятый в 2002 г. и вышедший затем в широкий кинопрокат.
162
Зюскинд Патрик (р. 1949) – немецкий писатель.
163
Гуссерль Эдмунд (1859—1938) – немецкий философ-идеалист. Хайдеггер Мартин (1889—1976) – один из основоположников немецкого экзистенциализма. Кьеркегор Сёрен (1813—1855) – датский теолог, философ-иррационалист, писатель. Ясперс Карл (1883—1969) – немецкий философ, представитель религиозного экзистенциализма, психиатр.
164
Дайджест, краткое изложение прочитанного (англ.).
165
«Табу» – популярное кафе в парижском квартале Сен-Жермен-де-Пре, где собирались писатели-экзистенциалисты и пела Жюльетт Греко (р. 1927) – французская актриса и с 1949 г. эстрадная певица. Борис Виан – см. № 10.
166
Эта книга написана Сартром в 1946 г.
167
Имеется в виду роман «Моллой», первый из трилогии «Моллой», «Мэлон умирает», «Безымянный». (Прим. ред.)
168
Дефанс – современный квартал высотных зданий на северо-западе Парижа.
169
Ануй Жан (1910—1987) – французский драматург и режиссер.
170
Братья Поль, Франсуа и Альбер Фрателлини – цирковые клоуны.
171
Доктор Панглос – персонаж романа Вольтера «Кандид». Ален Мэнк – современный французский писатель, автор книг «Эгалитарная машина» (1987), «Новое Средневековье (1995) и др.
172
ГПС (франц. PACS – Pacte Civil de Solidarite) – Гражданский пакт солидарности (1999), предоставивший равные права гетеро-и гомосексуальным парам. Fight-clubs – здесь: кэтч-клубы, где женщины борются на ринге.
173
Цитата из книги Симоны де Бовуар «Воспоминания благовоспитанной девицы» (1958).
174
Лафорг Жюль (1860—1887) – французский поэт.
175
Прозвище, которое Сартр дал Симоне де Бовуар.
176
Высшая школа искусств и художественных ремесел в Париже.
177
По-французски эти названия звучат почти одинаково: роман Сэлинджера называется «L'Attrape-Coeurs», а рассказ Виана «L'Arrache-Coeur».
178
Инструмент, фигурирующий в романе «Пена дней» (пер. Л. Лунгиной).
179
Дез Эссент – герой декадентского романа Гюисманса «В обратном порядке», который играет на «органе ароматов». Виан мог читать этот роман.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: