Антон Горский - «Бещисленные рати и великия труды…»: Проблемы русской истории X–XV вв.
- Название:«Бещисленные рати и великия труды…»: Проблемы русской истории X–XV вв.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Олега Абышко
- Год:2018
- Город:СПб
- ISBN:978-5-6040487-3-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Горский - «Бещисленные рати и великия труды…»: Проблемы русской истории X–XV вв. краткое содержание
Для всех интересующихся русской историей и самого широкого круга читателей.
«Бещисленные рати и великия труды…»: Проблемы русской истории X–XV вв. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1411
Там же, № 38. С. 108, 111, 113, 116.
1412
См.: Горский А. А. Москва и Орда. С. 143–147.
1413
Указание А. П. Григорьева, со ссылкой на «Словарь русского языка XI–XVII вв.», что форма «блужные» появилась в конце XVI в., ошибочно. См.: Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 1. М., 1975. С. 246, где такой формы не фиксируется.
1414
См.: Словарь русского языка XI–XVII вв. Т. 15. М., 1989. С. 110.
1415
«Ни на вас придохомъ, нъ придохомъ богомъ пущени на холопы и на конюси свое на поганые половче» (НПЛ. С. 62).
1416
РГАДА. Ф. 389 (Литовская метрика). Кн. 5. Л. 247 об.; Lietuvos Metrika (1427–1506). Kniga Nr. 5. Vilnius, 1993. S. 179. № 106.3.
1417
Э. Кинан, пытаясь обосновать невозможность выражения «просяники» в аутентичном тексте, сначала высказал мнение, что оно не могло быть использовано как презрительное, так как татары регулярно сеяли в степи просо, и тут же, в противоречие со сказанным, отметил, что в XVII–XVIII вв. крымцы называли украинских казаков термином, обозначающим «те, кто питается просом» (Keenan E. L. Op. cit. P. 42–43). По-видимому, обозначение земледельцев как «плужных просяников», т. е. «пахарей, выращивающих просо», было связано как раз с хорошим знакомством татар именно с этой зерновой культурой. Особой уничижительности в нем видеть нет оснований (такое впечатление создавал эпитет «блужныя», являющий собой, как выясняется, ошибочное чтение): скорее речь можно вести о традиционном ордынском определении зависимых народов.
1418
В упомянутой выше статье В. А. Кучкина (в которой полемика с коллегами выдержана в стиле, свойственном скорее политической публицистике, чем научной работе), данное предположение представлено как утверждение (Кучкин В. А. «Ахматово слово ко Ивану». С. 15), вопреки предваряющему его обороту «не исключено», прямо указывающему на возможность иного варианта (о чем говорится в прим. 3 на с. 377 наст. издания), и без разбора приведенных выше аргументов (нумерация текстов списка З).
1419
С ярьлык, Ч ярлыкъ.
1420
МСЧ конець.
1421
М двуюнадесять.
1422
МСЧ седмадесятъ.
1423
МСЧ Болшия.
1424
СЧ вѣдомо.
1425
МСЧ царстве.
1426
МСЧ азъ.
1427
МСЧ царстве.
1428
МС всеми.
1429
Так в МСЧ, в П нет.
1430
МСЧ копиемъ.
1431
МСЧ ж.
1432
МСЧ его.
1433
МС розбежалися, Ч розбежалиса.
1434
МСЧ отсидели.
1435
С есмы.
1436
МСЧ б.
1437
МСЧ 60000.
1438
МСЧ приб. 2000 (в М приписано на полях).
1439
Ч вешнею.
1440
МСЧ 60000.
1441
МСЧ осеннюю.
1442
М плужныя, СЧ блужныя.
1443
СЧ учнешъ.
1444
МСЧ Батыево.
1445
Ч знамение.
1446
МСЧ борадами.
1447
МСЧ меня.
1448
МСЧ съ хозовыми.
1449
МСЧ с.
1450
МС софьяными, Ч сафьяными.
1451
Ч крѣпкия.
1452
МСЧ видели.
1453
СЧ есьмя.
1454
Так в МСЧ, в П нет.
1455
Ч смѣтили.
1456
МС дорог яз, Ч дорог аз.
1457
М наѣхол.
1458
МСЧ ж.
1459
СЧ Даньяры.
1460
МСЧ сведешъ.
1461
МС аз.
1462
МСЧ тебе.
1463
МСЧ наиду.
1464
М нынѣче.
1465
МСЧ пошол.
1466
МС одож, Ч одеж.
1467
МСЧ девяносто.
1468
МСЧ аз.
1469
МСЧ тебя.
1470
Впервые опубликовано в сборнике: Золотоордынское обозрение. Казань, 2014, № 1 (3). С. 123–127.
1471
ПСРЛ. Т. 25. М.; Л., 1949 (Московский летописный свод конца XV в.). С. 277; ср.: ПСРЛ. Т. 23. СПб., 1910 (Ермолинская летопись). С. 156; ПСРЛ. Т. 27. М.; Л., 1962 (Никаноровская летопись). С. 122. В Никоновской летописи (20-е гг. XVI в.) термин «Большая Орда» употребляется начиная с описания событий конца 1430-х гг. (ПСРЛ. Т. 12. М., 1965. С. 24, 30). Но за этим нет оснований видеть что-либо кроме свойственной данному памятнику «ретроспекции», т. е. перенесения позднейшей терминологии на более ранние события.
1472
Григорьев А. П. Время написания «ярлыка» Ахмата // Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. Вып. 10. Л., 1987. С. 38–49; Горский А. А. Москва и Орда. М., 2000. С. 151, прим. 57; Трепавлов В.В. Большая Орда — Тахт эли: очерк истории. М., 2010. С. 7.
1473
Усманов М. А. Жалованные акты Джучиева улуса. Казань, 1979. С. 189–194.
1474
Сборник Русского исторического общества (далее — РИО). Т. 41. СПб., 1884, № 31. С. 119 (1491 г.); № 47. С. 214 (1495 г.); № 53. С. 241 (1497 г.); № 56. С. 255 (1498 г.).
1475
Так, именно московским переводам с татарского свойственен эпитет ляцкой / лятской в титуле короля Польши (см. перехваченные в 1559 г. и переведенные в Москве с татарского грамоту Сигизмунда II крымскому хану Девлет-Гирею и «речь» королевского гонца Михаила Гарабурды к его сыну Мухаммед-Гирею; Сборник РИО. Т. 71. СПб., 1892, № 4. С. 63; РГБ. Ф. 236 (собр. Попова). № 59 (2521). Л. 133); в оригинальных русскоязычных документах канцелярии правителей Великого княжества Литовского и Польши — всегда «король полскии».
1476
Сборник РИО. Т. 35. СПб., 1882, № 87. С. 448.
1477
Сборник РИО. Т. 95. СПб., 1892, № 2. С. 19.
1478
Там же. С. 21.
1479
Там же. С. 27.
1480
Там же. С. 29.
1481
Там же, № 4. С. 70.
1482
Там же. С. 75.
1483
Там же. С. 76.
1484
Там же. С. 77.
1485
Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.). Т. 1. М., 1988. С. 289–290, 384–386.
1486
Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. 1. СПб., 1893. Стб. 147–148; Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.). Т. 1. С. 289–290.
1487
ДДГ. № 63. С. 202–203, 205; № 64. С. 209, 211; № 65. С. 214; № 66. С. 215; № 67. С. 218, 220; № 69. С. 226, 228, 231; № 70. С. 234, 236, 238, 240, 244, 246, 249; Горский А. А. Москва и Орда. С. 165–167.
Интервал:
Закладка: