Абдуррахман аль-Джабарти - Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.]
- Название:Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука/Главная редакция восточной литературы
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абдуррахман аль-Джабарти - Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.] краткое содержание
Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В это время у собравшихся французов появились различные подозрения, и они поспешили в крепость. К месту происшествия прибыл и направленный ими отряд полицейских, которые начали расспрашивать об этом рабе. Простой народ заволновался, дети забегали, некоторые жители закрыли свои лавки. Полицейские не прекращали расспрашивать показывавших им дорогу жителей до тех пор, пока не добрались до тупика, в который забежал юноша. Они вошли в него. Заметив полицейских, юноша снял с себя одежду и спустился в находившийся около дома колодец. Полицейские вошли в дом, вытащили его из колодца и увели с собой. После этого волнение прекратилось.
Юношу допросили о причинах его действий. Он заявил, что наступил день жертвоприношения и что он хотел принести в жертву французов. Его спросили, где он взял оружие, на что он ответил, что оно является его собственностью. После этого [179] юношу заключили в тюрьму для дальнейшего расследования этого дела. Французы потребовали к себе хозяина этого юноши. Его нашли у шейха ал-Махди и посадили в тюрьму. Арестовали также группу лиц, проживающих в этом торговом дворе, но вскоре освободили, не причинив им никакого вреда. После последней вечерней молитвы Ага и Бартелеми прибыли к торговому двору и вызвали к себе привратника, владельца торгового двора и соседей. Они обошли помещения торгового двора и принялись разыскивать оружие. При этом они даже вытаскивали плиты мостовой, но ничего не нашли. Они хотели открыть склады, но им помешал это сделать сейид Ахмад ибн Махмуд Мухаррам. Затем они ушли и увели с собой владельца торгового двора, соседей, живших в том же помещении, и арестовали ряд других лиц. На следующий день раба казнили, а все Другие арестованные оставались [еще долго] в тюрьме и были вылущены на свободу лишь спустя много дней после этого происшествия.
В тот же день один христианин-сириец проезжал мимо мечети ал-Хусайни верхом на осле. Переводчик полицейского этого квартала по имени сейид 'Абдаллах увидел его и приказал ему в соответствии с обычаем сойти с осла из уважения к мечети. Христианин отказался это сделать. Тогда переводчик обругал его, повалил на землю и избил. Христианин отправился к французам и пожаловался им на упомянутого сейида 'Абдалдаха. Французы приказали привести его и заключить в тюрьму. Несмотря на ходатайство его начальника, переводчика не освободили. Христианин утверждал, что он находился далеко от мечети, и привел подтверждавшего это свидетеля, а также обвинил сейида 'Абдаллаха в том, что тот был невоздержан в своих действиях. Христианин утверждал также, что у него пропали из кармана деньги в то время, как 'Абдаллах его бил. Переводчик оставался в тюрьме несколько дней, пока не возместил этих денег в количестве шести тысяч дирхемов 316.
В тот же день французскому главнокомандующему в Сирии было отправлено из Каира продовольствие почти на восьмистах верблюдах, принадлежавших бедуинам. Сопровождавшие [180] продовольствие Бартелеми и отряд солдат проводили караван до Бильбейса и вернулись через два дня.
В тот же день девять торговых кораблей с кофе, пряностями и другими товарами прибыли в Суэц. На них находило около пятисот тюков кофе, принадлежавшего тарифу Мекки. Англичане сперва пытались помешать заходу этих кораблей в порт, но тариф написал им письмо, и они пропустили корабли, ограничив лишь срок разгрузки и погрузки и взыскав с них пошлину.
Французы не взыскали пошлины за кофе, так как тариф почти за двадцать дней до прибытия кораблей в Суэц прислал им письмо и подарки. Письмо было адресовано Пусьельгу. Французы отпечатали его в виде листовок и расклеили на улицах. [Вот этот текст:]
"От Талиба ибн Муса'ида, тарифа благородной Мекки, к знатнейшему из знатных, выдающемуся человеку среди своих соотечественников, Пусьельгу, разумно и энергично управляющему делами Французской республики.
Настоящим сообщаем, что мы получили ваше письмо. Из содержания мы поняли, что наше судно прибыло в Суэц и что вы послали солдата верблюжьей кавалерии для того, чтобы освободить кофе от пошлин, и что вы приложили все усилия для успешной продажи его.
Мы продумали ваше письмо /60/ и нашли его искренним. Оно обязывает нас быть вашими верными друзьями и устраняет у нас всякие неясности и сомнения относительно ваших намерений. Мы должны в настоящее время создать все условия для дружеских отношений и устранить все то, что может затруднять наши взаимоотношения и препятствовать взаимному пониманию. В настоящее время мы сумели быстро отправить в ваши края из нашего неувядающего порта Джидды 317 только пять кораблей, груженных товарами. Мы собрали эти корабли с большим трудом, потому что купцы охвачены беспокойством, а так как сведения о вас поступают лишь через передающих различные небылицы бедуинов, то все время возникает множество ложных слухов, которые порождают большое недоверие к вам [181] и всякие сомнения. Что касается нас, то письма, которые мы от вас получили, рассеяли все вызванные этими ложными слухами сомнения, и теперь мы спокойны.
Теперь, когда ваши письма убедили нас в этом, мы желали бы, чтобы сразу же после получения этого письма вы послали ваших солдат в порт Суэц для охраны имущества наших купцов и проследили бы за тем, чтобы провезенный ими кофе — был доставлен в Каир и продан, а также позаботились бы об их скорейшем возвращении. Это ликвидирует существующий в торговле кофе застой и приведет к расширению этой торговли. Необходимо также, чтобы купцов, возвращающихся после продажи кофе из Каира в Суэц, сопровождали ваши надежные солдаты для охраны их от встречающихся на пути невзгод.
На этот раз мы посылаем вам для пробы лишь небольшое количество кофе. Таким образом крупные купцы хотят собрать необходимые сведения. Когда они увидят, что посланцам оказано уважение и радушный прием, в их сердцах исчезнет недоверие и они немедленно отправят вам самые ценные товары.
Мы просим бога, чтобы благодаря нашим стараниям были устранены все препятствия к достижению нашей цели, чтобы были получены доходы и обеспечена безопасность еще более полная, чем это было в минувшие времена, и чтобы с помощью бога еще более увеличился ввоз к вам товаров из Хиджаза.
На кораблях имеется кофе, принадлежащий нам лично. Мы надеемся, что вы проследите за нашими людьми и окажете им содействие в продаже наших товаров. Со своей стороны мы будем впредь относиться с уважением ко всякому вашему желанию.
Да будет вам известно, что несколько дней тому назад мы получили письмо от нашего друга, верховного главнокомандующего французской армией Бонапарта. Мы продумали то, что в этом письме непосредственно, нас касалось, написали ответ и отослали его Бонапарту. Что касается той части письма, в которой он просит нас помочь ему и переслать его письма в Индию — Ибн Хайдару, имаму Маската 318 и вашим представителям в городе ал-Муха 319, то все эти письма мы отправили к их [182] адресатам с людьми, на которых можно положиться, и, если того пожелает бог, вы скоро получите ответ. Салам! Написано 18 зу-л-ка'да 1213 года".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: