Абдуррахман аль-Джабарти - Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.]
- Название:Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука/Главная редакция восточной литературы
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абдуррахман аль-Джабарти - Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.] краткое содержание
Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На следующий день, когда народ собрался, зачитали указ, составленный в связи с повышением курса размена. Курс французского реала поднялся до двухсот десяти обычных пара, курс махбуба — до двухсот двадцати и выше, а курс венецианского цехина поднялся до четырехсот сорока пара и т. д. Им зачитали указ и приказали не повышать курса и размен производить из расчета: французское [экю] — только двести, махбуб — двести двадцать пара, венецианский цехин — четыреста двадцать. Услышав об этом, присутствующие заявили: “Это не имеет к нам отношения, а связано с менялами”. На этом собрание распустили.
Тогда же прибыло письмо от Ибрахим-бея и от посланцев [паши], содержащее сообщение об их предстоящем прибытии и требование, чтобы к нему приехал малолетний сын и сын его дочери по имени Нур ад-Дин и чтобы с ними прислали некоторые необходимые ему вещи.
В субботу, 13 раби' ас-сани (20.VI.1807), отправили детей Ибрахим-бея и все затребованное им в сопровождении его домочадцев, мелких торговцев и прочих.
В понедельник приехал силахдар Муса-паши с двумя посланиями, написанными одно по-арабски, а другое — по-турецки и содержащими ответ Сулайману — паше Акки — на его сообщение по поводу события, связанного с англичанами. Вот краткое его содержание: “Мы получили письмо от Сулайман-паши, в котором он сообщает о прибытии английского отряда в порт Александрию, о вступлении англичан в город при попустительстве населения Александрии, затем об их наступлении на Розетту и о том поражении, которое им нанесли жители города и солдаты, а также о том, что многих англичан убили и взяли в плен. Мы настоятельно подтверждаем наше указание Мухам-маду 'Али-паше, улемам и знати Египта о необходимости подготовиться и укрепить такие порты, как Суэц и ал-Кусайр 351, чтобы разгромить неверных /61/ и изгнать их из Александрии. Мы направили Сулайман-паше указание направить в помощь [161] вам то количество солдат, какое вы сочтете нужным, и тому подобное”.
В тот же день доставили головы четырех англичан и пять человек живыми и прошли с ними по центральным улицам города, рассказывая, что кашиф Даманхура, воюя в окрестностях Александрии, одних убил, а других взял в плен. Говорят, что они. шли, направляясь по каким-то своим делам в район ар-Риф, и об этом узнал кашиф, окружил их, сделал с ними то, о чем сказано, и переправил их в Каир, а они вовсе не какие-нибудь почтенные лица. Кажется, что они мальтийцы, и говорят, что при допросе, когда их опросили, то они сказали: “Мы разносчики, шли в район Абукира, сбились с пути, и нас встретили, а было нас не больше девяти, они забрали нас и убили некоторых из нас, а мы остались”.
В тот же день было получено послание от Ибрахим-бея, на которое паша послал ответ в сопровождении человека по имени Шариф-ага.
Во вторник, 23 раби' ас-сани (30.VI.1807), получены вести из Сирии о происшедшей в Стамбуле распре между янычарами и войсками низам ал-'Джадид — победу одержали янычары. Султана Селима [III] 352 сместили, на престол вступил Мустафа, его двоюродный брат — сын султана 'Абд ал-Хамида ибн Ахмада, и в Сирии за него читают хутбу 353.
В четверг прибыли сушей гонцы с подтверждением этой вести, и с кафедр [мечетей] Каира, Булака и по всему Египту стали произносить хутбу за султана Мустафу. Это было в пятницу, 26-го числа этого месяца (3.VII.1807).
В конце месяца объявили об обложении земельных угодий шейхов деревень, ранее освобождавшихся от всех повинностей 354. Составили регистр и начали это с них взыскивать. Это событие, дотоле небывалое. Оно причинило ущерб благосостоянию деревенских шейхов, и сократились для них средства существования и возможности для оказания гостеприимства. В этот же день составили бумагу о вступлении на престол нового султана для оповещения провинций и областей и назначили для этого специально выделенных людей, которым положено было платить определенные суммы в погашение путевых [162] издержек.
Это являлось уловкой, рассчитанной на то, чтобы выколачивать деньги у людей.
Тогда же составили послание мамлюкским эмирам относительно заключения мира с ними и направили с этим посланием трех богословов, а именно шейха Сулаймана ал-Файйуми 355, шейха Ибрахима ас-Саджини, сейида Мухаммада ад-Давахили. Это было вызвано тем, что по возвращении Шариф-аги, направленного к эмирам с письмом, стало известно, что эмиры настаивают на том, чтобы для заключения мира приехали лично шейх ал-Амир и сейид 'Омар ан-Накиб. Вместо них послали трех упомянутых шейхов.
В эти дни солдаты и корпус дулатов многократно выходили [из города] и переправлялись на западный берег Нила. Паша пересек Нил, отправился в Инбабу и провел там несколько дней.
Начался месяц джумада ал-ула 1222 года (7.VII— 5.VIII.1807). Паша начал восстанавливать форты, воздвигнутые французами за пределами Булака, и устроил укрепления в районе Минийат 'Укба и в других местах Большое количество извести для обжига было дано ремесленникам, занимающимся этим; [паша распорядился также] нагрузить некоторое количество барок и послать их в Розетту, для того чтобы там соорудили стены вокруг города и форты Собрали строителей, чернорабочих, плотников и насильно погрузили их в барки.
В середине этого месяца около пятисот солдат дулатов, прибывших в Египет из Сирии, вступили в Каир
Тогда же паша потребовал от купцов около двух тысяч кошельков в виде ссуды. Для сбора их обложили знать, купцов, торговцев кофе, мылом, яблоками, бурдюками, и других. На товары наложили арест и посадили солдат у амбаров и торговых дворов для того, чтобы они препятствовали выносу из амбара или магазина чего бы то ни было из предназначенного для погашения требуемой от каждого части суммы обложения. Наконец, обложили всех сколько-нибудь зажиточных лиц. К сидящему у себя дома и ничего не подозревающему человеку являются специальные уполномоченные с бумагой, в которой обозначена требуемая с него сумма в пять-десять кошельков — [163] меньше или больше этого. И ему остается уплатить, а не то его схватят, /62/ потащат в тюрьму и будут пытать до тех пор, пока он не выполнит требуемого На людей обрушилась большая беда и великая печаль Среди купцов оказывались такие, которые из-за застоя в делах, непрерывных доносов и обложений, из-за приостановки сделок докатывались до банкротства и вынуждены были жить тяжелым трудом или за счет ссуд, продажи своего имущества, домашней обстановки и недвижимости. Между тем имя такого торговца по-прежнему оставалось в списках купцов, и неожиданно ему предъявляли требования в соответствии с его положением в прошлом, когда он был известен как купец. Его хватают, сажают в тюрьму, и он взывает о помощи, но не находит заступника, и нет ему спасения. И все эти [поборы] — сверх непрерывных платежей, которыми облагаются по случаю этого события города, деревни, а также порты, К этим налогам добавлялись чрезвычайные повинности, как, например, возмещение путевых издержек чиновников и глашатаев, особые платежи по случаю того или другого специального события, передвижений войск, беспрерывно следовавших и днем, и ночью, и связанной с этим обязанностью кормить их и снабжать всеми необходимыми вещами, перечисление которых не под силу перу и упоминать о которых человеку стыдно, да и невозможно останавливаться на всех этих подробностях. В результате селения были опустошены, жители их, обнищав, бежали, и случалось, что население нескольких деревень объединялось и устраивалось в одной из них наиболее отдаленной. Но беда настигала и здесь, до них добирались и точно так же опустошали Что касается большинства населенных пунктов побережья, то они лежат в развалинах Население их разбежалось, дома их и мечети разрушены, а деревянные части исчезли. И из всей совокупности безобразных дел правителей самым неслыханным и невиданным дотоле является введенное ими для страны обложение, именуемое налогом за добрую весть. Выписывали бумагу с полномочиями для сбора обложения за добрую весть, которую давали тем, к го домогался получения какого-либо поста или [иного источника] выгоды Он подбирает себе помощников и слуг и отправляется с ними в [164] предназначенный ему район, во еще до окончательного утверждения в должности. Своих помощников он рассылает по району с оповещением о предстоящем назначении. Помощники его собирают предусмотренные по бумаге дорожные издержки. При этом они прилагают все свое старание и добиваются большего или меньшего, в соответствии с количеством затраченных усилий. О таком гнете и произволе дотоле не слыхано было в народе. От некоторых сведущих в этом лиц я слышал, что налоги, которыми обложили деревни, достигли семидесяти тысяч кошельков, не считая чрезвычайных обложений.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: