Ангелос Ханиотис - Эпоха завоеваний [Греческий мир от Александра до Адриана, 336 г. до н.э. — 138 г. н.э.]
- Название:Эпоха завоеваний [Греческий мир от Александра до Адриана, 336 г. до н.э. — 138 г. н.э.]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альпина нон-фикшн
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-0013-9231-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ангелос Ханиотис - Эпоха завоеваний [Греческий мир от Александра до Адриана, 336 г. до н.э. — 138 г. н.э.] краткое содержание
Автор показывает, как политическая и социальная система «классического» эллинизма успешно адаптировалась к условиям римского господства и из-за отсутствия внутренних конфликтов, прежде раздиравших греческий мир, обрела новые качества, придавшие ей бо́льшую устойчивость. Книга адресована всем, кто интересуется античной историей.
Эпоха завоеваний [Греческий мир от Александра до Адриана, 336 г. до н.э. — 138 г. н.э.] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

На бытовом уровне греки и местное население были втянуты в непрерывный процесс общения. Избежать конфликтов не удавалось. В Иерусалиме консервативные евреи протестовали против строительства эллинского гимнасия; петиции на папирусе, сохранившиеся в Египте, порой сообщают о межэтническом напряжении. В 218 году до н. э. некто Гераклид в таком документе описывает свою ссору с египтянкой в Магдоле:
«Когда я проходил мимо ее дома, египетская женщина по имени Псенобастис высунулась из окна и вылила мне на одежду ночной горшок с мочой, так что я полностью промок. Когда я в гневе упрекнул ее, она разразилась оскорблениями в мой адрес. Когда я ответил тем же, Псенобастис своей правой рукой схватила складку плаща, в который я был завернут, потянула за нее и сорвала его с меня, так что моя грудь оказалась обнажена. Также она плюнула мне в лицо в присутствии нескольких лиц, которых я призвал в свидетели… Потому я прошу тебя, о царь, если тебе будет это угодно, не оставить без внимания такое беспричинное оскорбление меня, эллина и иностранца, женщиной-египтянкой».
Но папирусы того же времени говорят и о том, что греческие поселенцы постепенно создавали смешанные семьи, сочетаясь браком с египетскими женщинами. Мужчина по имени Дритон и его семья оставили нам обширную группу документов, которые позволяют взглянуть на жизнь греков и египтян. Дритон, бывший, вероятно, сыном или потомком наемника с Крита, родился ок. 195 года до н. э. гражданином греческого города Птолемаиды. Как можно судить по критскому имени тестя Эсфлада, его первая жена Сарапия была критского происхождения; то есть первый брак Дритон заключил внутри своей этнической группы. После смерти Сарапии или развода с ней Дритон вновь женился ок. 150 года до н. э. Его новая жена Аполлония, по-другому звавшаяся Семнуфис, была намного младше, не имела гражданских прав и не была критянкой. Ее семья, вероятно, иммигрировала (самое позднее — в середине III века до н. э.) в Египет из Кирены. Прожив три или четыре поколения в египетской сельской местности, члены ее семейства в значительной степени усвоили египетскую культуру и приняли египетские имена. Эта Аполлония, четыре ее сестры и пять ее дочерей все имели двойные имена — греческое и египетское. Слияние двух культур становится еще заметнее в поколении детей Дритона. Известно, что две его дочери вышли замуж за египтян — а потом развелись.
Сходные перемены происходили в материковой Греции и греческих колониях Малой Азии, когда с середины II века до н. э. там стали селиться римские колонисты. Смешанные браки — но также и простое сосуществование в определенном месте — способствовали культурной конвергенции. Кроме того, важную роль играли римские право и институты. Например, ок. 100 года н. э. Херсонес Таврический (современный Севастополь) реформировал свою судебную систему, приняв римский принцип reiectio iudicum , то есть право спорящих сторон отклонить до пяти судей.
Наибольшее влияние римская колонизация оказала на культуру. Латинский язык был не только официальным языком римских колоний, но и применялся населением в повседневной жизни. Во многих колониях его постепенно заменил греческий; латынь же продолжала использоваться лишь в официальных документах или публичных надписях. Но были и такие колонии, как Филиппы и Дион в Македонии, Патры в Ахее и Александрия Троадская в Малой Азии, где латинский язык сохранялся в качестве главного средства общения до конца II или III века н. э. Вводились римские боги, праздники и ритуалы, а их влияние распространялось за границы колоний. Ранний пример культурной конвергенции дает учреждение римского праздника Компиталии на Делосе в конце II века до н. э. Он отмечался в тех кварталах, где проживали италийские семьи, перед домами; приносились жертвы римским фамильным божествам Ларам, а равно и Меркурию (отождествляемому с греческим Гермесом) и Геркулесу. Хотя этот праздник был официальным торжеством общины италиков, в нем участвовали и вольноотпущенники италийских семейств. Атлетические соревнования ( ludi ) и жертвоприношения изначально были частью традиции, но обычай возводить алтари перед домами принадлежал грекам и был заимствован италийскими поселенцами.
Другой наглядный пример — римский погребальный ритуал розалии. По случаю одноименного римского праздника, посвященного поминанию мертвых, ежегодно в мае могилы украшались розами. Изначально он был принесен на Балканы римскими и италийскими переселенцами и вскоре был принят местным населением под именем rhoda или rhodismos , так как легко мог быть отождествлен с традиционным обычаем возложения цветов на могилу. С Балкан он распространился далее на Восток, в Малую Азию. Художественное влияние действовало в обратном направлении — из Греции на Италию, Рим и западные провинции. Соревновательная культура греков также была известна на Западе. Около времени смерти Адриана некий Гай Валерий Авит построил виллу в испанском Тарраконе. Греческая надпись на настенных фресках упоминает победу — вероятнее всего, членов его семьи — на двух играх в Элладе — Немейских и Актийских.
Под более или менее унифицированной культурой, которую мы называем койне , процветали местные традиции. Иногда мы знаем о них лишь потому, что распространение грамотности позволило коренному населению делать надписи о ритуалах, которые практиковались веками, но не оставляли прежде никаких следов в письменных источниках. В Лидии лишь во II–III веках н. э. надписи упоминают об уникальном обряде, в котором грех переносился на триаду животных, представлявших различные пространства (землю, воздух, подземный мир и реки) — triphonon (животные с тремя голосами) и enneaphonon (животные с девятью голосами). Ожидалось, что звери возьмут его на себя. Ритуальная передача греха животным находит параллели в хеттских обрядах II тыс. до н. э., в которых различных тварей — птиц, рыб, мышей — отпускали с тем, чтобы они забрали с собой зло и грех; этот ритуал сопровождался чтением заклинаний. Сохранение таких традиционных ритуалов на протяжении столетий в местных святилищах выглядит более вероятным объяснением, нежели их искусственное возрождение. В Траллиях надписи II–III веков н. э. упоминают неизвестные по другим источникам ритуальные фигуры «сожительниц» ( pallake ) и «не моющих ноги» ( aniptopodes ). Мы могли бы счесть эти культовые особенности результатом умышленного возрождения или «изобретения традиции», если бы из текстов не было ясно, что одни и те же функции передавались в одних и тех же семьях из поколения в поколение. Другой лидийский обряд, который представляется давней традицией, описан Павсанием, который наблюдал его в святилищах «Артемиды Персидской» в Гиерокесарии и Гипепах в Лидии в середине I века н. э. В этих храмах имелись алтари, на которые маги — персидские жрецы — помещали сухое дерево. «Маг… затем совершает призывание богов, причем он это поет на языке варварском и совершенно непонятном для эллинов; а заклинание это он читает по книге» [135] Павсаний. Описание Эллады. V.27.4 (пер. С. П. Кондратьева).
, ожидая, пока дерево загорится без помощи огня.
Интервал:
Закладка: