Николай Грацианский - К толкованию термина villa в Салической Правде

Тут можно читать онлайн Николай Грацианский - К толкованию термина villa в Салической Правде - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, год 1946. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    К толкованию термина villa в Салической Правде
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    1946
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Николай Грацианский - К толкованию термина villa в Салической Правде краткое содержание

К толкованию термина villa в Салической Правде - описание и краткое содержание, автор Николай Грацианский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Грацианский Николай Павлович. К толкованию термина villa в Салической Правде. Средние века. Выпуск 2. М.; Л., 1946. стр. 73-81

К толкованию термина villa в Салической Правде - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

К толкованию термина villa в Салической Правде - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Грацианский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Возвращаясь к анализу текста титула Салической Правды de migrantibus, прежде всего подчеркнем еще раз, что в нем речь идет (так же, как в Лангобардских законах и Правде бургундов) собственно не о переселении, а о приселении чужака к одному из жителей villa. Фюстель де Кулянж в свое время блестяще доказал, [33] Nouvelles recherches, p. 327 sqq. что выражение § 1 этого титула «Super alterum in villa migrare» надо переводить не «переселиться в villa против воли другого», а «переселиться в villa к другому» т. е. на землю другого. Перевод указанного текста § 1 в целом будет, следовательно, таков: «Если кто захочет переселиться в villa к другому и если один или несколько (человек) из жителей villa захотят принять его, но найдется хоть один, который воспротивится переселению, он не будет иметь право там поселиться». Пришлый человек селится, следовательно, в villa по приглашению другого, т. е. одного из ее жителей, на его земле. Это приглашение — такое же необходимое условие переселения в villa, как разрешение короля на право осесть в том округе, где расположена данная villa. Мотивы приглашения переселенца жителем villa нам неизвестны, как неизвестны мотивы приглашения переселенца в законах лангобардов и бургундов. Надо полагать, что эти мотивы — чисто хозяйственные: может быть, обитатель деревни по состоянию здоровья или по преклонному возрасту сам не в состоянии был обработать свою землю и прокормить свою семью и потому входил в какое-то соглашение с пришлым человеком, отдавая ему часть своего владения на каких-то выгодных для себя условиях. Очень может быть, что чужака приглашал к себе человек, не имевший сыновей, которые одни только могли по Салической Правде наследовать его землю, и в таком случае прием переселенца знаменовал собой нечто вроде усыновления. Во всяком случае, приселение затрагивало каким-то образом интересы всех жителей деревни, и поэтому migratio могло происходить лишь с общего их согласия. Одно более позднее прибавление, очевидно, разъясняющее основной текст титула XLV, прямо запрещает кому бы то ни было, под угрозой пени в 45 солидов, приглашать переселенца без предварительного соглашения с обитателями villa. [34] Lex Sal., XLV, 2. Addit. Si vero alium in villa aliena migrare rogaverit antequam conventum fuerit... solidos XLV culpabilis judicetur. Мы уже видели, что согласно § 1 и 2 титула XV, протест хотя бы одного из жителей villa мог воспрепятствовать переселению. Спрашивается, каков смысл этого протеста. Один позднейший текст, найденный в Италии и, повидимому, одинаково относящийся и к лангобардским и к франкским порядкам, обусловливает migratio согласием соседей на предоставление переселенцу пользования общими угодьями на деревенской территории — «травою, водою и дорогою». [35] Extravagantia, Bd. XI y Behrend'а, p. 168. — Non potest homo migrare nisi convicinia et herba et aquam et via... Принимая чужака-переселенца в свой коллектив, соседи делали его тем самым участником всех прав этого коллектива и, в частности, права пользования общими угодьями. В права деревенского коллектива входило также наследование выморочного земельного имущества его членов. Согласно позднейшему эдикту Хильперика, разъясняющему права наследования земли по Салической Правде, это наследование шло исключительно по прямой мужской линии, при отсутствии же представителей этой линии земельное владение считалось выморочным и переходило к соседям. [36] Capit. V, 3 y Behrend'а, p. 152—153... quicumque vicinos habens aut filios aut filias post obitum suum superstitas fuerit quamdiu, filii advixerint terra habeant sicut et lex salica habet... Et si moritur frater alter superstitutus fuerit frater terras accipiat non vicini. Эти соседи (vicini), составлявшие земельную общину, одновременно были — если не всегда, то по большей части — членами единого кровного сообщества, и приобщение ко всем их правам чужака по крови, естественно, могло вызывать возражение.

Двенадцатимесячная давность владения, после которой нельзя уже было оспаривать права чужака в деревне, была отменена позднее Людовиком Благочестивым. В ст. 9-й капитулярия Людовика Благочестивого от 819 года читаем: «Об этом титуле (т. e. XLV) постановили, что никто не может годами пользоваться или владеть чужою villa или чужими землями в качестве переселенца, но когда бы захватчик этих земель ни был вызван на суд, пусть вернет их истцу или, если сможет, пусть защищает свое право на них по закону». [37] Capit. VII, 9 y Behrend'а, p. 162: De XLVII capitulo de eo qui villam alterius occupaverit. De hoc capitulo judicaverunt ut nullus villam aut res alterius migrandi gratia per annos tenere vel possidere possit sed in quacumque die invasor illarum rerum interpellatus fuerit aut easdem res querenti reddet aut eas si potest juxta legem se defendendo sibi vindicet. Приведенное распоряжение между прочим свидетельствует о том, что переселение в чужую villa иногда приобретало, как и у бургундов, согласно свидетельству их Правды, характер захвата чужой (повидимому, запустевшей) земли. Такая захваченная в деревне земля именуется в распоряжении Людовика Благочестивого villa, и это вполне естественно при утвердившейся к тому времени частной собственности на недвижимость: земельные отношения Салической Правды, истолкованные в духе обычного права, в начале IX века получили уже иное значение, и потому земля, расположенная на деревенской территории — в villa, сама как объект частной собственности именуется villa.

Ко времени Людовика Благочестивого титул XLV Салической Правды о переселенцах вообще, надо думать, утратил свой смысл, так как при разложении родовых отношений и господстве частной собственности на землю не могла не прийти в упадок и первоначальная практика переселения. Может быть, поэтому авторы распоряжения 819 года видели в migratio просто захват чужой собственности, не оправдываемый с их точки зрения никакой давностью.

Примечания

1

Lex Sal., II, 11; XXVII, 1; III, 4. — Все ссылки и тексты из Lex Sal. даются по изданию Behrend'а, 2 Aufl., 1897.

2

Ibid., XXXVIII, 3.

3

Ibid., XXVII, 1—2. — Ср. Addit. I y Behrend'а, p. 46.

4

Ibid., XXVII, 3.

5

Ibid., XXXV, 1. — Ср. IX. Addit. II y Behrend'а, p. 18.

6

Ibid., IX, XXVII, 5.

7

Ibid., IX, Addit. II у Behrend'а, р. 18. — Ср. Codex 2, t. IX у Hessels'а.

8

Lex Sal., II, 14—16.

9

Ibid., II, 7.

10

Ibid., II, 14.

11

Ibid., III, 6—7.

12

Ibid., XXXVIII, 3—4.

13

Ibid., III, 5. — Ср. Meitzen. Siedelung etc., I, 583.

14

Ср. данные о составе большой семьи у франков XLIV, 9; LVIII, 1.

15

Ср. LVIII, 1; XXXV, 6.

16

См. С. Веселовский. Село и деревня в северо-восточной Руси XIV—XVI в. 1936, стр. 30.

17

Si quis villam alienam adsallierit quanti in eo contabernio probantur... Solidos LXIII culpabilis judicetur.

18

XIV, 6. Addit. 1 y Behrend'а. Codex 5—6, t. XIV, 6 y Hessels'а: Si quis villam alienam adsallierit et ibidem ostia fregerit canes occiderit vel homines plagiaverit aut in carro aliquid exinde duxerit... solidos CC culpabilis judicetur.

19

Si quis villam alienam expugnaverit et res ibi invaserit si tamen probatio certa non fuerit cum XXV juratores... exsolvat. Si juratores non potuerit invenire... solidos LXIII culpabilis judicetur.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Грацианский читать все книги автора по порядку

Николай Грацианский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




К толкованию термина villa в Салической Правде отзывы


Отзывы читателей о книге К толкованию термина villa в Салической Правде, автор: Николай Грацианский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x