Станислав Пасков - Япония в раннее Средневековье VII-XII века. Исторические очерки
- Название:Япония в раннее Средневековье VII-XII века. Исторические очерки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Либроком
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-397-02013-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Станислав Пасков - Япония в раннее Средневековье VII-XII века. Исторические очерки краткое содержание
Япония в раннее Средневековье VII-XII века. Исторические очерки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
С помощью системы условных обозначений, разработанной японскими лингвистами, камбун может читаться по-японски.
2
Мурасаки — литературный псевдоним; сикибу — термин, общее наименование аристократок, служивших при императорском дворе в феодальной Японии.
3
Например, иероглиф хо в названии Закона о наделении землей ( Хандэн сюдзюхо ) — составной части свода «Тайхо рицурё» — имеет значение «закон», наиболее употребимое и в современном языке. Тот же иероглиф в буддийских текстах означает только «учение». Название известного произведения японской литературы XI в. — «Макура-но соси», написанного придворной дамой Сэй сёнагон, обычно переводят на русский язык как «Записки у изголовья». Однако слово макура кроме исходного и наиболее распространенного ныне значения «подушка» в феодальной Японии обозначало «обыденное, повседневное». «Соси» — собирательное наименование литературных произведений всех жанров, написанных японской слоговой азбукой, в отличие от произведений, писавшихся на камбуне или смешанным письмом (азбукой и иероглифами). Поэтому более точный перевод названия упомянутого произведения — «Повседневные записки [азбукой]Слова же «у изголовья» не вызывают у читателя ассоциации с «повседневным, обыденным».
4
В китайских источниках и ряде исследований японских авторов японские князья (до VII в.) именуются китайским термином ван, обозначающим правителя небольшой территории (уезда, области, провинции), независимого либо подчиненного главе государства — монарху (императору). Русский термин «князь», указывающий на главу племени, а затем — раннефеодального государства, представляется более уместным для обозначения правителей Ямато, чем употребляемый в работах советских историков термин «царь» (например, [82, с. 74, 116 и др.]): правители Ямато не были самодержцами, их власть не распространялась на всю территорию Японских островов. Кроме того, существовало несколько очагов возникновения государства в Японии.
Термин «принц» используется ниже для обозначения княжеских (а затем — императорских) сыновей, положение которых соответствовало положению членов семей западноевропейских монархов.
5
В комментариях ко всем японским изданиям китайского источника «Вэй-чжи», содержащего описание японцев в III в., говорится, что иероглиф ити ошибочно употреблен в названии страны Яматай вместо тай. Комментатор добавляет лишь, что яма означает «гора», а иероглиф тай якобы использован (автором «Вэйчжи») для обозначения столицы японцев по аналогии с Китаем, где этот иероглиф указывал на местонахождение правительства [22, с. 445]. Никакого объяснения причин вышеуказанной ошибки либо доказательств правомерности замены ити на тай не приводится. Тем не менее в японской историографии наименование Яматай стало общеупотребительным. На изложенные обстоятельства обратил внимание Фурута Такэхико, справедливо подчеркнувший отсутствие каких-либо оснований для замены ити на тай и использовавший в своих исследованиях упомянутое в «Вэйчжи» название Ямаити (например, [416, т. 1, с. 11]).
6
Умая — конюшня; «Анналы Японии» и позднейшие источники сообщают, что мать принца, обходя дворец, разрешилась от бремени у конюшни [31, с. 136].
7
В переводе данного документа на русский язык К. А. Попов называет его «термином «конституция», вполне сознавая, что это модернизация» [18, с. 133]. Действительно, ни содержание самого документа, ни уровень развития государства и права в Японии начала VII в. не позволяют говорить о возможности издания основного закона. Поэтому в данных очерках употреблен более уместный термин «наставление».
8
Документы VI в. не сохранились. Упоминаемые в ряде работ советских историков «Анналы событий прошлого» [«Кудзики»] написаны после перенесения столицы в Хэиан, т. е. после 794 г. [325, с. 105].
9
Как сообщают «Анналы Японии», Икаруганомия сгорел в 643 г.
10
Сётоку был сыном князя Ёмэй, а Осаканохикохито — сыном князя Бидацу, правившего до Ёмэй. Бидацу и Ёмэй — родные братья.
11
По своду «Тайхо рицурё» (701 г.), за этими чиновниками ( куни-но цукаса ) были закреплены функции губернаторов провинций с широкими полномочиями, иключавшими судебную власть. Указанным термином, читавшимся также кокуси, могли обозначаться все чиновники провинциального управления. Их должности делились на пять разрядов: ками 2, сукэ 1, дзё 1, сакан 2, сидзё. Писались названия этих должностей другими иероглифами, чем одноименные должности в уездном управлении. Кокуси формально существовали до XV в.
12
Точно установлено, что с конца VIII в. в столичный район входили провинции Ямасиро, Ямато, Кавати, Идзуми и Сэтцу.
13
Оми — тогдашняя столица Японии, Своды законов именовались либо по названию столицы, либо по девизу годов правления императоров, поэтому в тексте очерков приводится только транскрипция.
14
Асука — местность, где находилась столица; Киёмихара — название императорского дворца.
15
Еро — девиз годов правления императора.
16
Дзинсин — наименование 672 г. по 60-летнему циклу.
17
Должности в уездном управлении делились на четыре разряда: ками , сукэ , дзё , сакан .
18
Позднее, однако, выяснилось, что никакого месторождения золота на о-ве Цусима открыто не было, а Ицусэ, видимо, получил его из Кореи.
19
В X–XI вв. этот термин стал обозначать земли императорского дома в отличие от вотчин феодалов.
20
Савада Гоити — известный японский математик, автор учебников. После выхода в отставку (обязательного по достижении 60 лет) поступил учиться на кафедру национальной истории Токийского императорского университета и вскоре после окончания подготовил докторскую диссертацию по указанной проблеме [207, с. 12].
21
1 тан равен 360 бу .
22
Действительно, 1,5 снопа (1 сноп — 10 связок), помноженные на 5 сё и на 0,2 л, дают 5,4 л, или 3 % от 180 л — объема урожая с 1 тана на лучших полях.
23
1 го = 0,18 л, 1 сяку = 0,018 л.
24
Храм трижды сгорал во время войн. Ныне существующие постройки выполнены после XII в. В храме сохранилась скульптура VIII в. из папье-маше.
25
Ямато-но ороти , согласно легенде, — восьмиголовая и восьмихвостая змея, которую победил бог Сусаноо, извлекший из ее хвоста меч, одну из трех императорских регалий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: