Станислав Пасков - Япония в раннее Средневековье VII-XII века. Исторические очерки
- Название:Япония в раннее Средневековье VII-XII века. Исторические очерки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Либроком
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-397-02013-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Станислав Пасков - Япония в раннее Средневековье VII-XII века. Исторические очерки краткое содержание
Япония в раннее Средневековье VII-XII века. Исторические очерки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
49
Статуя Коя установлена в храме Рокухара Мицудзи (бывший Сайкодзи). Монах изображен славящим Будду, из его рта вылетают маленькие буддийские статуи.
50
В настоящее время наиболее известным является шествие в храме Таймадзи (префектура Нара), которое проводится ежегодно 14 мая.
51
Киёмидзудэра находится в восточной части Киото. Основан в начале IX в Саканоуэ-но Тамурамаро, предводителем карательной экспедиции против айну, после его возвращения из похода. Нынешний главный зал храма восстановлен в 1633 г. военно-феодальным правителем Токугава Иэмицу.
52
Определение «хэйанская» применительно к аристократии здесь и ниже указывает лишь на географический пункт, столицу Японии, где жила эта социальная группа господствующего класса. В сочетании с термином «культура» определение «хэйанская» также обозначает лишь место, где развивалась аристократическая культура, и само по себе не содержит качественной характеристики последней и указания на хронологические рамки ее существования. Автор очерков считает неприемлемым употребление традиционных для японской историографии терминов «период Хэйан», «эпоха Хэиан», «период Камакура» и др., выражающих средневековые представления об истории.
53
В дни праздников, аиров в императорском дворце и домах знати тондзики , а также вареный кленкии рис раздавали народу.
54
В древности намасу готовили из сырого мяса диких животных. Постепенно стали использовать главным образом сырую рыбу, поэтому ключевой элемент иероглифа намасу — «мясо» — был заменен на элемент «рыба». В XV–XVI вв. с рыбой стали употреблять уксус и соевый соус, который начали изготовлять в то время.
Оформившееся в XV–XVI вв. блюдо из тонко нарезанной сырой рыбы, которую едят, обмакивая в соевый соус, стало называться сасими . Поскольку же на кансайском диалекте глагол «резать рыбу» произносится цукуру , то в Осака за этим блюдом закрепилось название о-цукури . Термин намасу в настоящее время относится в основном к салату из тонко нарезанных овощей — редьки, моркови, огурцов и др., которые заправляются уксусом и сахаром.
55
В XVI в. для ускорения процесса брожения стали использовать вареный рис, а затем добавлять сакэ и уксус. В XVIII–XIX вв. рыбу стали употреблять с рисом. В настоящее время суси — блюдо из сырой рыбы с рисом, овощами, яйцом и специями. Имеется ряд его разновидностей: так, нигирисуси ( эдосуси ) — колобок, слепленный из риса, на который кладут японский хрен ( васаби ), а сверху — тонкий ломтик сырой рыбы. Едят, обмакивая рыбу в пиалу с соевым соусом; тирасидзуси — на рис, лежащий в тарелке, «разбрасывают» ломтики рыбы, овощей, жареное яйцо, специи и др.
56
Термин « госитинити » означает «вторые семь дней» — в отличие от первой, синтоистской, недели Нового года. Настоятель молился о благоденствии императора и знати, процветании государства, хорошем урожае и радости народа.
57
Это не означает, что аристократки не знали иероглифов. Домашнее образование предусматривало изучение китайской классики, а дамы, служившие при дворе, были обязаны знать камбун .
58
Это наименование дал дереву император Сёму, при котором был построен храм Тодайдзи. Каждый из трех иероглифов рандзятай последовательно включает в себя в качестве составной части три иероглифа Тодайдзи.
59
Мака — калька санскритского « маха » — большой, выдающийся, значительный (отсюда — махаяна — «большая колесница» — одно из двух основных направлений буддизма). Си — чистая душа, сосредоточенный дух как основа истинного понимания явлении ( кан ).
60
Сохранилось только 10 свитков из 40. В составлении принимали участие докладчики Государственного совета Фудзивара-но Оцугу, Фудзивара-но Фуюцугу и Киёхара-но Нацуно, советник Оно-но Минэмори, «профессор» истории Сака-ноуэ-но Имацугу, секретарь Государственного совета Симада-но Киёта.
61
Пятая из шести официальных историй. Состоит из 10 свитков. Написана под руководством Фудзивара-но Мотоцунэ и Минабути-но Тосина. Среди авторов-составителей — ученые Оэ-но Отондо, Ёсибути-но Тиканари, Мияко-но Ёсика, Симада-но ёсиоми, Сугавара-но Корэёси и его сын Митидзанэ.
62
Описывается время правления императоров Сэйва, Ёдзэй и Коко. Составители — докладчики Государственного совета Фудзивара-но Токихира, советник Сугавара-но Митидзанэ, секретари Окура-но Ёсиюки и Мимунэ-но Масахира.
63
Перевод автора.
64
Насицубо-но гонин буквально означает «пятеро из грушевого павильона». Кроме названных поэтов в эту группу входили Онакатоми-но Ёсинобу, Ки-но Токибуми и Саканоуэ-но Мотики. Грушевый павильон — одно из зданий дворца императрицы в Хэйан, получившее свое название от того, что перед павильоном были высажены грушевые деревья. Именно здесь размещалось учреждение, собиравшее стихи на японском языке.
65
Один из восьми департаментов. Основные функции — составление проектов императорских указов и подготовка официальной истории, поэтому на должности в канцелярию назначались наиболее образованные чиновники. Канцелярия была, кроме того, своего рода придворным «отделом кадров» — ведала делами чиновников выше 5-го ранга, а также отбором аристократок на придворные должности.
66
Это название ошибочно переводят на русский язык как зал или храм Феникса (например, [72, с. 46]). Хоо (чтение — японское) в представлении китайцев, а затем и японцев — фантастическая птица с головой курицы, шеей змеи, клювом ласточки, спиной черепахи и хвостом рыбы; крылья окрашены в пять цветов. Символизирует высшую буддийскую добродетель — беспредельную веру в будду Амида. Зал Хоо был построен специально для молений будде Амида. Нет никаких оснований для отождествления птицы хоо с фениксом. Одной из причин этой ошибки послужило, видимо, то, что те же иероглифы хоо используются в названии созвездия, известного европейцам как «феникс».
67
Произведения К. Маркса и Ф. Энгельса приводятся по 2-му изданию Сочинении, труды В. И. Ленина — по Полному собранию сочинений.
Интервал:
Закладка: