Юрий Кузовков - Глобализация и спираль истории. Книга 1
- Название:Глобализация и спираль истории. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Кузовков - Глобализация и спираль истории. Книга 1 краткое содержание
Предлагаемая вашему вниманию книга является первой книгой трилогии автора «Неизвестная история» (вторая книга: «Мировая история коррупции», третья книга: «История коррупции в России»). Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся историей и острыми проблемами современности, а также историкам, экономистам и демографам.
Глобализация и спираль истории. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как полагают историки и лингвисты, и латинский язык, и древнеславянский имели некогда в качестве первоосновы арийский (индоевропейский) язык, на котором говорили наши далекие предки. Поэтому латинский и славянский языки имеют много однокоренных или похожих слов с одинаковым значением. Как видно из представленных данных, в итальянском языке многие из этих латинских слов претерпели трансформацию, став намного ближе по звучанию к аналогичным славянским словам: «бальнео» - «баниа» (баня), «окулус» - «окио» (око), «волентиа» - «волия» (воля) и т.д. А некоторые слова, например, “meta”, приобрели второе значение, которое есть у аналогичного славянского, но не было у прежнего латинского слова. Таким образом, и эти данные свидетельствуют о важной роли славян в формировании итальянского языка.
Для сравнения в следующей таблице приведены примеры трансформации, произошедшей с одними и теми же латинскими словами во французском и в итальянском языке:
Таблица 4. Трансформация латинских слов во французском языке в сравнении с итальянским
Латинское слово | Французское слово | Итальянское слово | Перевод на русский (однокорен. слово) |
1. balnea | bain [бэн] | bagno [банио] | баня |
2. caballus | cheval [шваль] | cavalla [кавала] | лошадь, кобыла |
3. manus | main [мэн] | mano [мано] | рука (манить) |
4. mare | mer [мер] | mare [марэ] | море |
5. minor | moins [муан] | meno [мено] | менее |
6. mensis | mois [муа] | mese [мезе] | месяц |
7. meta | metre [метр] | meta [мета] | рубеж (метка) |
8. molo | moudre [мудр] | mola [мола] | молоть |
9. nebula | nebuleux [небюло] | nebbia [небия] | туман (небо) |
10. nox, noctis | nuit [нюи] | notte [ноте] | ночь |
11. oculus | oel [ой]-yeax [ё] | occio-occhi [оки] | глаза (очи) |
12. ossis | os [о] | ossa [осса] | кости |
13. providi | prevoyer [превуайе] | prevedere [преведере] | предвидеть |
14. sedeo | assis [асси] | sedere [седере] | сидеть |
15. sedes, sessus | siege [сьеж] | sedia, sedile [седиле] | сиденье |
16. semen | semence [семанс] | seme [семе] | семя |
17. somnus | sommeil [сомей] | sogno [сонио] - sonno | сон |
18. sucus | jus [жюс] | succo [суко] | сок |
19. vero | vrai [врэ] | vero [веро] | верно |
20. vidi | vois [вуа] | vedere [ведере] | видеть |
21. vidua | veuve [вёв] | vedova [ведова] | вдова |
22. vesper | soir [суар] | vespro [веспро] | вечер |
23. vita | vie [ви] | vita [вита] | жизнь (byto/бытие) |
24. volentia | volonté [волонтэ] | voglia [волия] | желание, воля |
Источники: те же
Как видим, подавляющее большинство латинских слов, имевших аналоги в славянском языке, при формировании французского языка изменились буквально до неузнаваемости: «кабаллус» - «шваль» (кобыла), «менсис» - «муа» (месяц), «моло» - «мудр» (молоть), «види» - «вуа» (видеть), «веспер» - «суар» (вечер) и т.д. Очевидно, это было связано с тем, что для германоговорящих франков эти слова были совершенно чужими, а также труднопроизносимыми – поскольку принципы построения речи у германцев сильно отличаются от принципов ее построения у славян. То есть результат был прямо противоположным итальянскому языку. Тот стал более близок и схож со славянским языком, чем латинский, а французский, наоборот, стал менее близок и схож со славянским.
Приобретение итальянским языком новых черт сходства со славянскими языками выразилось также в новых грамматических правилах и оборотах, заимствованных у славян. Так, слова женского рода в итальянском языке имеют окончание «а», как в русском языке (например, cavalla – кобыла). Большое распространение в итальянском языке имеет приставка «с» в глаголах, которая, как и в русском языке, в итальянском связана с прекращением или завершением действия (ехал – съехал): например, mangiare (есть) – smangiare (разъесть, съесть).
В целом можно сделать вывод о сильном влиянии, оказанном славянами на процесс формирования итальянского языка.
Глава V. О причинах возникновения феодализма и феодальных отношений
На первый взгляд может показаться, что тема настоящей главы находится в стороне от основного изложения, и что она скорее достойна отдельного научного труда, чем главы в научно-популярной книге. Но это не совсем так. Возможно, она действительно достойна отдельного объемистого труда, но, как станет ясно далее, она самым непосредственным образом связана с теми выводами, которые были сделаны в предыдущих главах.
Демографические тенденции и хотя бы приблизительную их количественную оценку можно отнести к ключевым элементам, без которых невозможно понять закономерности развития общества в тот или иной исторический период, как прочное здание невозможно построить без каркаса. Как отмечал, например, французский историк Л.Генико, «во всей истории средних веков немного найдется вопросов, столь фундаментальных, как этот [оценка демографических изменений]». Но он же далее писал, что «ни один из классических учебников по средневековой и новейшей экономической истории не уделяет этой проблеме даже раздела или главы» ([95] pp.22, 29). Вопрос, который в этой связи возникает – как соотносятся указанные выше демографические особенности раннего средневековья, то есть крайне слабая населенность Западной Европы, с теми фундаментальными явлениями этого периода, которые нашли свое отражение в классических учебниках. И не возникнет ли здесь каких-либо противоречий, которые могут опровергнуть эти выводы, или, наоборот, новых открытий, позволяющих лучше понять сами эти явления.
Одним из таких фундаментальных явлений, представляющих большое «белое пятно» в современной исторической науке, является возникновение феодализма и феодальных отношений – как в Западной Европе в период раннего средневековья, так и вообще, включая причины их возникновения в разных странах в разные исторические периоды. Значение этого вопроса трудно переоценить, тем не менее, как писал французский историк М.Блох, «следует признать, что процесс зарождения этого института [феодальных отношений], который сыграл столь значительную роль в европейской истории, в значительной степени покрыт туманом неизвестности» ([82] p.226). Он же еще в середине прошлого века предпринял одну из немногих попыток проанализировать это явление [76] Во избежание путаницы в терминологии здесь и далее «феодализм» рассматривается как синоним другого известного термина: «вотчинная система» (английский эквивалент - «manorial system», французский эквивалент -«seigneurie»), - так же как, например, их рассматривает в качестве синонимов Энциклопедия Британника (см. [115]).
. Давайте и мы, с учетом сегодняшних знаний и следуя его совету о необходимости сравнения процессов развития феодализма в разных странах Европы и в других частях света, попробуем провести такой анализ.
Интервал:
Закладка: