Чарльз Уильям Гекертон - Тайные общества всех веков и всех стран
- Название:Тайные общества всех веков и всех стран
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07853-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Уильям Гекертон - Тайные общества всех веков и всех стран краткое содержание
Эта книга фактически является путеводителем по истории образования, развития и деятельности тайных обществ. Автор приводит их подробную классификацию, описывая религиозные, военные, судебные, ученые и политические тайные общества. Практически все известные истории тайные общества, их цели и задачи, структура, правила посвящения и обряды инициации рассмотрены здесь.
Тайные общества всех веков и всех стран - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
13
Богатый наслаждениями (лат.).
14
Крест с ручкой (лат.).
15
Удаление несчастий (лат.).
16
Дьявол, подражающий церкви Христовой! (лат.)
17
Крайний предел, или граница (лат.).
18
Совершенно (лат.).
19
Раб рабов (лат.).
20
Поэтические истории, в которых факты сгруппированы по три; о трех обстоятельствах одного рода упоминается вместе. ( Примем. пер.)
21
Семь частей ( исп .).
22
В Генуэзском соборе хранится сосуд зеленого стекла, который выдают за настоящий Святой Грааль, и считается он таким драгоценным, что нужно особенное разрешение городских властей, чтобы видеть его.
23
Кроткая Матерь Божия.
24
Не нам, не нам, а имени твоему дай славу (лат.).
25
Побежденный Прометей» (лат.).
26
Слава, молва (лат.).
27
Сидящие на скамейках (лат.).
28
Заочное решение (лат.).
29
Механизм этой статуи описан очень подробно в сочинении Бальёля «Тайны бронзовой статуи». ( Примеч. пер.)
30
Вечное Евангелие (лат.).
31
Новое распределение: Венера – медь, Меркурий – смешанный металл, Марс – железо, Юпитер – олово.
32
Так проходит слава мира! (лат.)
33
Философский камень (лат.).
34
«Слава братства» (лат.)
«Исповедание братства Розового креста» (лат.).
35
«Роза философов» (лат.).
36
«Искусство создания золота под названием химии» (лат.).
37
Обозначение вещей (лат.).
38
Природа восстановляет посредством возрождающего огня (лат.).
39
«Скрытнейшие тайны природы» (лат.).
40
Мир тебе, мой Марк Евангелист (лат.).
41
Поземельные рубежи – основные законы.
42
Во времена братства Английских строителей собрания происходили на открытом воздухе и только в случае дождя собирались в каком-нибудь доме. Расставляли караульных, чтобы никто не мог подкрасться; а если кого поймают, то его ставили под желоб и держали там, пока вода не потечет из башмаков. Отсюда происходит выражение, употребляемое мастером. ( Примеч. пер.)
43
На самом деле (лат.).
44
Исправление и крепость.
45
Наружным стражем.
46
Иерусалимский храм, также ключ от сокровищницы, сама драгоценность (лат.).
47
Высший предел (лат.).
48
Весенняя (лат.).
49
Сим знаменем победиши (лат.).
50
Капитулы каноников (лат.).
51
Архимед с красным носом.
52
Первобытное вещество.
53
Под парусами братьев и ими же направляемые ( фр .).
54
Маленькие дома ( фр .).
55
Просящие убежища (лат.). ( Примеч. ред.)
56
«Альманах вольных каменщиков» (лат.).
57
Свет из мрака (лат.).
58
Мозез – продавец платья в Лондоне и всегда печатает свои объявления стихами. Клоз – плохой английский поэт. (. Примеч. пер.)
59
В преисподнюю (лат.).
60
«Великое таинство» (лат.).
61
«Обозначение предметов» (лат.).
62
Неизвестный философ.
63
Вонючий горшок (нем.).
64
Поголовно (лат.).
65
Положение, которое (подразумевается) существовало до войны (лат.).
66
Тайные повеления об аресте ( фр .).
67
В «Исторических очерках общественного движения при Александре I» А.Н. Пыпина говорится, что возобновленный Союз благоденствия делился на два отдела: Северное общество с Ник. Муравьевым во главе и Южное общество, во главе которого стоял Пестель. ( Примеч. пер.)
68
Барды фениев Албэна (англ.).
69
Фении Локлена были сильны (англ.).
70
Общины ремесленников (лат.).
71
Союзная касса су ( фр .).
72
Буржуазная сволочь ( фр .).
73
Официальная газета (фр.).
74
«Забавный отдых» ( фр .).
75
Итальянское единство.
76
Униженный ( фр .).
77
Кто сей царь славы? (лат.)
78
Я царь славы! (лат.)
79
Мирские иезуиты ( фр .).
80
«История конгрегаций и братств иезуитских с 1563 г. до нашего времени» (фр.).
81
Убийца Генриха III. ( Примеч. пер.)
82
Царь-жертвоприноситель (лат.).
83
Иногородние массы.
Интервал:
Закладка: