Гарольд Блум - Западный канон
- Название:Западный канон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0710-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Блум - Западный канон краткое содержание
Западный канон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кафка Ф. Сочинения: В 3 т. Т. 3. С. 342. Пер. А. Карельского.
544
Ср.: «Я — это конец или начало» (Кафка Ф. Тетради ин-октаво. С. 56).
545
Кафка Ф. Тетради ин-октаво. С. 30.
546
Там же. С. 31.
547
Там же. С. 36.
548
Там же.
549
Пер. С. Апта.
550
Первым эту формулировку употребил Р. Роллан в письме к Фрейду от 5 декабря 1927 года.
551
Ср.: «На правом боку, в области бедра, у него открытая рана в ладонь величиной. Отливая всеми оттенками розового, темная в глубине и постепенно светлея к краям, с мелко-пупырчатой тканью и неравномерными сгустками крови, она зияет, как рудничный карьер. Но это лишь на расстоянии. Вблизи я вижу, что у больного осложнение. Тут такое творится, что только руками разведешь. Черви длиной и толщиной в мизинец, розовые, да еще и вымазанные в крови, копошатся в глубине раны, извиваясь на своих многочисленных ножках и поднимая к свету белые головки» (Кафка Ф. Сельский врач / Пер. Р. Гальпериной // Кафка Ф. Сочинения.: В 3 т. Т. 2 С. 225).
552
Там же. С. 226–227.
553
Имеется в виду вера в то, что душа смертна, как и тело.
554
Ср.: «Век расшатался — и скверней всего, / Что я рожден восстановить его!» («Гамлет», I, 5).
555
Блум отсылает к последней фразе романа Беккета «Безымянный» (1953): «Ты должен продолжать, я не могу продолжать, я буду продолжать».
556
Red ( англ .), rot ( нем .) — красный.
557
Фамилия Бабель происходит от названия Вавилона. «Вавилонская библиотека» — один из самых известных рассказов Борхеса. — Примеч. ред .
558
Борхес X. Л. Смерть и буссоль / Пер. Е. Лысенко // Борхес X. Л. Проза разных лет. М., 1989. С. 106.
559
Блум несколько опережает события.
560
Борхес X. Л. Смерть и буссоль. С. 112.
561
Борхес X. Л. Тлён, Укбар, Orbius tertius / Пер. Е. Лысенко // Борхес X. Л. Проза разных лет. С. 50.
562
Борхес X. Л. Оправдание Лже-Василида / Пер. И. Петровского// Борхес X. Л. Письмена Бога. М.: Республика, 1992. С. 38.
563
Борхес X. Л. «Биатанатос» / Пер. И. Петровского // Там же. С. 107.
564
Борхес X. Л. Три версии предательства Иуды / Пер. Е. Лысенко // Борхес X. Л. Проза разных лет. С. 118.
565
Там же. С. 120.
566
Борхес X. Л. Богословы / Пер. Е. Лысенко // Борхес X. Л. Проза разных лет. С. 184.
567
Там же. С. 187.
568
Речь идет о текстах, принадлежащих разным авторам; Браунинг — лишь один из них.
569
Так в переводе.
570
Борхес X. Л. Кафка и его предшественники / Пер. Б. Дубина // Борхес X. Л. Расследования. СПб.: Амфора, 2001. С. 150.
571
Имеется в виду международная издательская премия «Форментор». — Примеч. ред .
572
Борхес X. Л. Бессмертный // Борхес X. Л. Проза разных лет. С. 126.
573
Christ ( англ .) — Христос.
574
Борхес X. Л. Бессмертный. С. 130.
575
Борхес X. Л. Лесли Уэзерхед. «После смерти» / Пер. Б. Дубина // Борхес X. Л. Сочинения: В 3 т. Т. 3. Стихотворения. Устные выступления. Интервью. М.: Полярис, 1997. С. 493.
576
Борхес X. Л. Everything and Nothing. С. 232.
577
Борхес X. Л. Заметки об Уитмене / Пер. И. Петровского // Борхес X. Л. Письмена Бога. С. 159.
578
Борхес X. Л. Интервью с Ритой Гиберт / Пер. Е. Лысенко // Борхес X. Л. Сочинения: В 3 т. Т. 3. С. 456.
579
Борхес X. Л. Алеф / Пер. Е. Лысенко // Борхес X. Л. Проза разных лет. С. 190.
580
Неруда П. Вершины Мачу-Пикчу / Пер. М. Зенкевича // Неруда П. Собр. соч.: В 4 т. М.: Худож. лит., 1978. Т. 3. С. 34.
581
Ср.: «Успеешь ли ты высказаться перед нашей разлукой? или / окажется, что ты запоздал?»
582
Неруда П. Народ / Пер. О. Савича // Неруда П. Собр. соч. Т. 2. С. 213.
583
Пас О. Уитмен — поэт Америки / Пер. В. Резник // Пас О. Освящение мига. СПб., 2000. С. 306.
584
Пессоа Ф. Теми словами или не теми… / Пер. М. Березкиной // Пессоа Ф. Лирика. М.: Худож. лит., 1989. С. 155.
585
Пессоа Ф. Приветствие Уолту Уитмену / Пер. Е. Витковского // Пессоа Ф. Лирика. С. 204.
586
У Борхеса несколько иначе, ср.: «Вначале он наметил себе относительно простой метод. Хорошо изучить испанский, возродить в себе католическую веру, сражаться с маврами или с турками, забыть историю Европы между 1602 и 1918 годами, „быть“ Мигелем де Сервантесом. Пьер Менар тщательно обдумал этот способ… но отверг его как чересчур легкий. <���…> Быть в двадцатом веке популярным романистом семнадцатого века Менар счел для себя умалением. Быть в той или иной мере Сервантесом и прийти к „Дон Кихоту“ он счел менее трудным путем — и, следовательно, менее увлекательным, — чем продолжать быть Пьером Менаром и прийти к „Дон Кихоту“ через жизненный опыт Пьера Менара» (Борхес X. Л. Пьер Менар, автор «Дон Кихота» / Пер. Е. Лысенко // Борхес X. Л. Проза разных лет. С. 65).
587
Неруда П. Собр. соч. Т. 1. С. 103. Пер. В. Столбова.
588
Ср. в «Песне о себе»: «Огромное, яркое солнце, как быстро ты убило бы меня, / Если бы во мне самом не всходило такое же солнце».
589
Блум отсылает к названию эссе Беккета «Данте… Бруно. Вико… Джойс» (1929).
590
Беккет С. Мерфи / Пер. М. Кореневой. М.: Текст, 2002. С. 274.
591
Там же. С. 269.
592
Там же. С. 215.
593
Беккет С. Пруст. С. 59.
594
Там же. С. 10.
595
Там же. С. 44.
596
Там же. С. 55.
597
Из интервью Беккета И. Шенкеру («Нью-Йорк Таймс», 6 мая 1956 года).
598
Элиот Т. С. Гамлет и его проблемы // Элиот Т. С. Назначение поэзии. Киев, 1996. С. 156.
599
Ср. неверный русский перевод: «Непревзойденные примеры (тому, как воображение гения лепит фон, характеры и страсти, налагая на все свой отпечаток,) читатель обнаружит, если вспомнит и „Лира“ и „Отелло“, — чего только не подскажет ему память из „драм великих и бессмертных того, кто сам уже давно почил“» (Кольридж С. Т. Biographia Literaria, или Очерки моей литературной судьбы и размышления о литературе // Кольридж С. Т. Избранные труды. М., 1987. С. 108).
600
Подзаголовок пьесы — «Трагикомедия в двух действиях».
601
Эстрагон переиначивает первые строки стихотворения Шелли к «К луне» (опубл. посмертно в 1824 году). В переводах О. Тархановой (Беккет С. В ожидании Годо: Пьесы. М.: Текст, 2004) и М. Богословской (Беккет С. В ожидании Годо // Драматурги-лауреаты Нобелевской премии. М.: Панорама, 1998) этого нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: