Анатолий Фоменко - Книга 1. Западный миф («Античный» Рим и «немецкие» Габсбурги — это отражения Русско-Ордынской истории XIV–XVII веков. Наследие Великой Империи в культуре Евразии и Америки)
- Название:Книга 1. Западный миф («Античный» Рим и «немецкие» Габсбурги — это отражения Русско-Ордынской истории XIV–XVII веков. Наследие Великой Империи в культуре Евразии и Америки)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- ISBN:978-5-271-39892-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Фоменко - Книга 1. Западный миф («Античный» Рим и «немецкие» Габсбурги — это отражения Русско-Ордынской истории XIV–XVII веков. Наследие Великой Империи в культуре Евразии и Америки) краткое содержание
В этом томе авторы, как правило, не обосновывают свою точку зрения, иначе это привело бы к повторению сказанного ранее. Всеобщая история реконструируется в виде краткого учебника. За доказательствами авторы отсылают к предыдущим книгам по новой хронологии. Авторы не претендуют на высокую точность предлагаемых датировок.
Авторы обнаружили важный параллелизм, согласно которому цари-ханы Русско-Ордынской Империи XIII–XVI веков отразились в западных летописях как императоры Габсбурги XIII–XVI веков, а также как цари и императоры «античного» Рима. Французская королева Екатерина Медичи, вероятно, является отражением русской царицы Софьи Палеолог в западноевропейских летописях. Становится понятно, что такое Варфоломеевская ночь. Знаменитая Жанна д’Арк, по-видимому, описана в Библии под именем пророчицы и воительницы Деборы. А известный маршал Франции Жиль де Рэ, легендарный соратник Жанны д’Арк, отразился в Библии как знаменитый воин и богатырь Самсон. В то же время, основным оригиналом библейской истории Самсона является борьба Земщины против Опричнины на Руси при Иване IV Грозном в XVI веке.
Книга позволяет представить картину развития человечества от самого начала его письменной истории в X веке н. э. вплоть до XVIII века н. э. Книга несомненно привлечет внимание всех, кому небезразлична история Руси.
Книга 1. Западный миф («Античный» Рим и «немецкие» Габсбурги — это отражения Русско-Ордынской истории XIV–XVII веков. Наследие Великой Империи в культуре Евразии и Америки) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Нам представляется, что здесь мы натолкнулись на яркую параллель, еще сильнее сближающую французскую историю Жиля де Рэ и библейскую историю Самсона. После обрезания волос Самсон теряет силу, его арестовывают, заковывают в цепи и бросают в темницу. «И усыпила его [Далила] на коленях своих, и призвала человека, и велела ему ОСТРИЧЬ СЕМЬ КОС ГОЛОВЫ ЕГО. И НАЧАЛ ОН (Самсон — Авт. ) ОСЛАБЕВАТЬ, И ОТСТУПИЛА ОТ НЕГО СИЛА ЕГО… филистимляне взяли его… оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников» (Судьи 16:19, 16:20). По-видимому, здесь, на страницах Библии, мы читаем еще одну версию истории Жиля де Рэ = Синей Бороды.
Стоит упомянуть, что известный ученый Дж. Фрезер НАПРЯМУЮ ОТОЖДЕСТВИЛ БИБЛЕЙСКИЙ РАССКАЗ О САМСОНЕ СО СРЕДНЕВЕКОВЫМ ОБЫЧАЕМ ОБРИВАНИЯ ВОЛОС ПЕРЕД ПЫТКОЙ В ИНКВИЗИЦИИ [920], с. 260. Этому отождествлению Фрезер посвятил целую главу, «Самсон и Далила», своей известной книги «Фольклор в Ветхом Завете» [920]. Конечно, Фрезер, как воспитанник скалигеровской истории, не догадывается перенести историю Самсона в средние века, а предпочитает думать, будто «древние» обычаи «неожиданно возродились» в Западной Европе XV–XVI веков. Как мы теперь понимаем, здесь Фрезер ошибся. Не по своей, конечно, вине. Так его учили.
5. Библейская Далила воплощает в себе либо Жиля де Силле — соратника Жиля де Рэ по магии, либо является образом средневекового «дьявола», совратившего Жиля де Рэ
5.1. Библейская Далида = средневековый дьявол
Теперь наступил момент обратиться к библейской Далиле, коварной женщине, погубившей богатыря Самсона. Следует ожидать, что нечто аналогичное есть и во французской версии «биографии» Жиля де Рэ = Синей Бороды. Наш прогноз блестяще оправдывается.
Историк Е.Б. Черняк в главе, посвященной Жилю де Рэ = Синей Бороде, приводит следующий средневековый рассказ, СВЯЗЫВАЯ ЕГО С СИНЕЙ БОРОДОЙ. «Однажды богатый рыжебородый рыцарь убеждал красивую девушку выйти за него замуж. Уже в церкви, клянясь в верности своей невесте, он сказал:
— Я отдам тебе и тело и душу.
— Вот это я принимаю, — раздались громовой голос и хохот ДЬЯВОЛА, КОТОРЫЙ СКРЫВАЛСЯ ПОД ВИДОМ КРАСАВИЦЫ и предстал перед ним в виде синего демона. — Помни, что с этого часа ты мой и телом и душой!
Дьявол исчез, а рыжая борода рыцаря в знак заключенного договора стала синей. Эта сказка причудливо переплелась с историей Жиля де Рэ, из их объединения и возник, вероятно, мрачный образ рыцаря Синяя Борода» [955:1], с. 75.
Здесь все фактически сказано прямым текстом. Герой-богатырь влюбляется в красивую девушку, просит ее стать его женой. Та соглашается, и в самый ответственный момент ничего не подозревающий герой вдруг обнаруживает, что попал в сети ДЬЯВОЛА ЖЕНЩИНЫ, которая и меняет ему «цвет бороды». То есть, как мы теперь понимаем, сбривает волосы, после чего появляется синева обритой кожи.
Но ведь это в точности история Самсона и Далилы! Библия говорит: «Полюбил он (Самсон — Авт. ) одну женщину, жившую в долине Сорек; имя ей Далида» (Судьи 16:4). Именно так воспроизводит имя хитрой женщины синодальный перевод, то есть не Далила, а Далида. Об этом обстоятельстве мы поговорим чуть позже. Далида-Далила соглашается стать возлюбленной Самсона, он проводит у нее много ночей. Но она оказывается его врагом, стремится выведать тайну силы Самсона. Влюбленный Самсон наконец открывается ей. Враги срезают его волосы, когда он спит на коленях Далиды, и хватают обессилевшего героя.
Перед нами — в точности средневековая история дьявола-женщины, всплывающая в рассказе о Жиле де Рэ = Синей Бороде. Спрашивается, есть ли во «французской биографии» Жиля де Рэ кандидат на роль коварной Далилы? По-видимому, есть. Причем мы укажем два возможных варианта.
Первая наша идея такова. Свои магические опыты Жиль де Рэ проводит вместе со своим ближайшим коллегой по имени Жиль де Силле [330], т. 2, с. 486. Оказывается, когда начался суд инквизиции, «Жиль де Силле, считавшийся САМЫМ ВИНОВНЫМ среди дурных советчиков Жиля (де Рэ — Авт. ) БЕССЛЕДНО ПРОПАЛ» [330], т. 2, с. 487. Имя Жиль ДЕ СИЛЛЕ довольно близко к имени ДАЛИЛА: ДЕсИЛЛЕ = ДАЛИЛА. Роль тоже аналогична. Советчик, а потом, может быть, предатель, именно поэтому избежавший суда инквизиции. Могут сказать, что Жиль ДЕ СИЛЛЕ — мужчина. На это мы ответим так. Мы уже несколько раз сталкивались с тем, что старинные хроники путали мужчин и женщин, например: Матильда-Мильтиад, Маргарита-Мардоний, Антонина-Антоний, см. «Меняем даты — меняется все», гл. 1.
С другой стороны, рядом с Жилем де Рэ во время «алхимической части» его жизни постоянно находится ЖЕНЩИНА-помощница по имени Перрин Мартен [955:1], с. 74. Судьба ее неизвестна. Сообщается лишь, что ее арестовали вместе с Жилем и что она была «наиболее активной помощницей Жиля де Рэ» [955:1], с. 81.
Но наиболее интересной нам представляется другая мысль. Как мы увидели из средневековой легенды, Жиль де Рэ = Синяя Борода был «соблазнен» женщиной-ДЬЯВОЛОМ. Обвинители настаивали, что «маршал вызывал демона с ужасными обрядами, что он заключал договор с ДЬЯВОЛОМ» [330], т. 2, с. 480. Французское слово diable = дьявол вполне могло перейти в слово Далила по той простой причине, что латинские буквы b и d отличаются лишь ориентацией, получаются друг из друга зеркальным отражением. Поэтому слово diable могли читать и как diadle, то есть ДЛЛ или Далида. Неслучайно синодальный перевод дает имя женщины в форме Далида, а не Далила. Кроме того, рукописные латинские буквы b и l (с одной и той же вытянутой петелькой наверху) пишутся очень похоже, отличаются лишь изгибом внизу. Это тоже могло послужить причиной путаницы между b и l и исказить слово diable в слово dialle, то есть в ДАЛИЛА.
Кроме того, нельзя не обратить внимание, что в цитированной выше французской легенде демон, явившийся рыцарю, назван СИНИМ [955:1], с. 75. А как слово СИНИЙ или близкий к нему цвет — СИРЕНЕВЫЙ звучит по-французски? Вот как: сиреневый = DE LILLAS. Вот вам и библейская Далила-дьявол, то есть DE LILLAS ДЬЯВОЛ, снова возникающая в биографии Жиля де Рэ.
Таким образом, очень вероятно, что, говоря о коварной женщине Далиде, Библия на самом деле первоначально имела в виду женщину-ДЬЯВОЛА, соблазнившего Самсона. Но потом, при редактировании Ветхого Завета в XVI–XVII веках, излишне откровенное слово ДЬЯВОЛ слегка затуманили и получилось нейтральное Далида или Далила.
Прямое отождествление библейской ДАЛИЛЫ с ДЬЯВОЛОМ мы обнаружили на картине художника якобы XV века Андреа Мантенья, называющейся «Самсон и Далила» (якобы 1495–1500 годы), рис. 10.2. На картине изображена Далила, обрезающая ножницами волосы Самсону. Однако рядом, на дереве, изображена надпись, начинающаяся словами: FOEMINA DIABOLO…, то есть ЖЕНЩИНА ДЬЯВОЛ, рис. 10.3. Причем во всей надписи имени Далила нет вообще. Тем самым Далила прямым текстом названа на данной старинной картине ЖЕНЩИНОЙ ДЬЯВОЛОМ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: