Анатолий Фоменко - Калиф Иван
- Название:Калиф Иван
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:978-5-17-064469-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Фоменко - Калиф Иван краткое содержание
В книге авторы продолжают рассказ о великом «монгольском» завоевании XIV века, уделяя основное внимание личности человека, под чьим руководством было завершено это завоевание — великого князя Ивана Даниловича Калиты. Он же Иван Калиф.
Кроме того, с новой точки зрения разобраны известнейшие средневековые сочинения — «Путешествие ко двору Великого Хана» Плано Карпини и «Книга о разнообразии мира» Марко Поло. Здесь читателя ждет много нового и неожиданного. Рассказано также и о том, что из себя представляют знаменитые семь чудес света, согласно реконструкции авторов.
Одна из глав книги посвящена анализу средневековых географических карт, а в Приложении авторы излагают один из основных династических параллелизмов Новой хронологии — соответствие между династией великих московский князей и императорской династией Габсбургов в Западной Европе.
Книга не требует от читателя специальных знаний и предназначена всем, кто интересуется отечественной и мировой историей.
Калиф Иван - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По-видимому, оппонентам больше сказать просто нечего. Поэтому и сводят проблему к шутке. А мы здесь вновь повторим наш вопрос: что если Марко Поло никого не обманывал, а просто был где-то совсем в других местах?
4.3. Видел ли Марко Поло китайских женщин?
Хорошо известен УНИКАЛЬНЫЙ обычай китаянок, бросавшийся в глаза всем европейцам, посещавшим Китай. Обычай сохранялся до недавнего времени. Китаянки с детства ходили в особой тесной обуви, которая не позволяла естественным образом расти ступням. Ноги женщин становились искусственно маленькими. Это считалось красивым, но мешало женщинам ходить, — например, они не могли бегать. Во всяком случае, такая особенность китайских женщин была яркой и необычной. Не заметить ее было просто невозможно. И что же наш Марко Поло? НИ ЕДИНОГО СЛОВА О МАЛЕНЬКИХ ЖЕНСКИХ НОЖКАХ! А ведь семнадцать лет жил в Китае! Пораженный комментатор издания [1264] весьма растерянно отмечает сей факт [1078], с. 111. Но никаких вразумительных объяснений предложить не может.
4.4. И где же китайские иероглифы?
Марко Поло НИ СЛОВОМ НЕ УПОМИНАЕТ о знаменитом китайском ИЕРОГЛИФИЧЕСКОМ ПИСЬМЕ [1078], с. 111. Тут уж комментарии излишни.
4.5. Что еще «не заметил» Марко Поло в Китае?
Марко Поло «не заметил», как растерянно сообщает комментатор издания [1078], также следующее:
а) книгопечатание в Китае,
б) знаменитые китайские инкубаторы для искусственного выращивания птицы,
в) знаменитую китайскую ловлю рыбы — «большого балкана»,
г) «а также множество других замечательных искусств и обычаев, которые естественно было бы запомнить», будучи в Китае [1078], с. 111.
Комментатор грустно заключает: «ТРУДНО ОБЪЯСНИТЬ ВСЕ ЭТИ ПРОПУСКИ Марко Поло, особенно если сравнивать с относительной ПОЛНОТОЙ его сведений, когда он описывает обычаи ТАТАР и Южных Индусов. Возникает впечатление, что в КИТАЕ ОН ОБЩАЛСЯ В ОСНОВНОМ С ИНОСТРАНЦАМИ (! — Авт .)» [1078], с. 111.
4.6. Ничего несомненно китайского Марко Поло в своем «Китае» так и не увидел
Так что же несомненно китайское все-таки заметил Марко Поло, проведя в Китае целых СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ?
Ответ на этот вопрос будет очень краток. НИЧЕГО! См. его книгу [1264].
5. Географические названия Марко Поло двести лет считались в Европе фантастическими
Первый биограф Марко Поло — со скромным именем «Иоанн Креститель» (John Baptist Ramusio), — живший в Венеции якобы в середине XVI века, в своем предисловии к книге Марко Поло пишет следующее.
«Его книга, содержащая БЕСЧИСЛЕННЫЕ ОШИБКИ И НЕТОЧНОСТИ, вкравшиеся в нее, в течение долгих лет рассматривалась как БАСНОСЛОВНЫЙ РАССКАЗ; преобладало мнение, что НАЗВАНИЯ ГОРОДОВ И СТРАН, которые в ней приведены, ВСЕ (! — Авт .) ВЫДУМАНЫ И ЯВЛЯЮТСЯ ВООБРАЖАЕМЫМИ, НЕ ИМЕЯ ПОД СОБОЙ НИКАКОЙ РЕАЛЬНОЙ ОСНОВЫ, или другими словами, они являются ЧИСТЫМ ВЫМЫСЛОМ» [1264], т. 2, с. 2.
Издатель ЧЕТЫРЕ РАЗА ПОВТОРИЛ здесь, что география, сообщенная Марко Поло, вымышлена от начала и до конца. Но так ли это? Может быть, Марко Поло просто путешествовал где-то в других местах?
6. Что такое «острова», о которых пишет Марко Поло
Средневековые путешественники, — в том числе и Марко Поло, — часто говорят о государствах КАК ОБ ОСТРОВАХ. В наших книгах мы уже приводили много таких примеров. Например, ОСТРОВОМ называли даже огромную континентальную Россию. Согласно нашим исследованиям, слово ОСТРОВ употреблялось в Средние века для обозначения земли или государства в Азии, на Востоке.
По мнению историков, в Средневековье «островами было принято считать все далекие земли, для достижения которых требовалось морское путешествие» [473], с. 245. Но иногда такое объяснение оказывается настолько сомнительным, что современный комментатор вынужден писать, например, следующее: «Поло описывает Ормуз (Ormus) как будто он находится НА ОСТРОВЕ, что ПРОТИВОРЕЧИТ… действительности» [1078], с. 97–98.
Поэтому встречая в книге Марко Поло слова «остров имярек», не следует думать, что это был действительно ОСТРОВ в современном понимании слова. Скорее всего, имелось в виду некое государство. Совсем не обязательно островное.
7. Почему современные комментаторы вынуждены «исправлять» по их мнению «неправильные» названия у Марко Поло
Ошибочно «наложив» книгу Марко Поло на область современного Китая, историки с удивлением обнаружили, что употребляемые Марко Поло названия почему-то совсем не китайские. И тогда они взялись исправлять Марко Поло. Вот как это выглядело.
У Поло одно и то же собственное имя часто присутствует в разных формах, причем эти формы иногда встречаются в тексте совсем рядом [1078], с. 84. Современные комментаторы пытаются выбрать из них то, которое звучит наиболее «по-китайски». Но получается все равно плохо. «В двух или трех случаях я (пишет комментатор — Авт .) предложил написание, которое В ТАКОМ ВИДЕ НЕЛЬЗЯ НАЙТИ НИ В ОДНОМ ИЗ ИСТОЧНИКОВ» [1078], с. 143.
Вот некоторые примеры. «Правильные восточные формы имен Булугхан (Bulughan) и Кукачин (Kukachin) появляются в ряде рукописей… как БОЛГАРА (Bolgara) (то есть БОЛГАРИН или БОЛГАРИН-ВОЛЖАНИН! — Авт .) и Цогатра (Cogatra)… Кайкхату Каан (Kaikhatu Kaan) появляется как… Чет (Chiato) и… Ацат (Acatu)» [1078], с. 85–86.
Все эти имена очень мало напоминают китайские. Предложим наше объяснение — что они могли означать на самом деле.
Имя БОЛГАРА — это, вероятно БОЛГАРИН или ВОЛГАРИН, волжанин.
Имя АЦАТ, по-видимому, — известное на Руси имя АСАФ или ИОСАФ. Вспомним, что звуки Ф и Т часто переходят друг в друга ввиду двоякого прочтения буквы «фита»= «тэта».
А имя ЧЕТ и менять не надо. Оно нам и так знакомо по РУССКОЙ истории. Так, например, звали основателя знаменитого рода ГОДУНОВЫХ, предка царя Бориса «Годунова».
Еще пример. В 10-й главе 3-й книги своего сочинения Марко Поло рассказывает о государствах САМАРА (SAMARA) и ДАГРОЯН (DAGROIAN). Последнее название можно понимать как ЦАРСТВО ДОГОВ: ДОГ-РОЯН [1264], т. 2, с. 292.
Но мы уже знаем из таблицы, составленной нами по материалам В.И. Матузовой [517], с. 261, 264, что в Средние века в Англии ДОГАМИ называли РУССКИХ. См. нашу книгу «Новая хронология Руси» (2004), гл. 15:1.5. Поэтому Царство Догов — это РУССКОЕ ЦАРСТВО. Кстати, ниже мы объясним, из каких РУССКИХ обычаев могло произойти название ДОГИ.
Пойдем дальше. Стоит ли напоминать здесь, что САМАРА — это известный РУССКИЙ город на Волге. Или же имеется в виду САРМАТИЯ, то есть опять-таки Древняя Русь! Название «САРМАТИЯ» присутствует на многих старых картах Руси. Мы уже говорили, что русский город САМАРА был, вероятно, одной из старых столиц Золотой Орды. Он же, вероятно, отразился в летописях как столица Тимура САМАРКАНД. И действительно, в некоторых рукописях книги Марко Поло Самара названа именем САМАРКА — Samarcha [1264], т. 2, с. 294. Что очень близко к названию «Самарканд».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: