Анатолий Фоменко - Калиф Иван

Тут можно читать онлайн Анатолий Фоменко - Калиф Иван - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анатолий Фоменко - Калиф Иван краткое содержание

Калиф Иван - описание и краткое содержание, автор Анатолий Фоменко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящая книга — девятая в серии «Новая хронология для всех», посвященной полному, и в то же время доступному изложению идей и результатов научного направления «Новая хронология».
В книге авторы продолжают рассказ о великом «монгольском» завоевании XIV века, уделяя основное внимание личности человека, под чьим руководством было завершено это завоевание — великого князя Ивана Даниловича Калиты. Он же Иван Калиф.
Кроме того, с новой точки зрения разобраны известнейшие средневековые сочинения — «Путешествие ко двору Великого Хана» Плано Карпини и «Книга о разнообразии мира» Марко Поло. Здесь читателя ждет много нового и неожиданного. Рассказано также и о том, что из себя представляют знаменитые семь чудес света, согласно реконструкции авторов.
Одна из глав книги посвящена анализу средневековых географических карт, а в Приложении авторы излагают один из основных династических параллелизмов Новой хронологии — соответствие между династией великих московский князей и императорской династией Габсбургов в Западной Европе.
Книга не требует от читателя специальных знаний и предназначена всем, кто интересуется отечественной и мировой историей.

Калиф Иван - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Калиф Иван - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анатолий Фоменко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А потому западно-европейские купцы встречались с восточными товарами — пряностями, обезьянами, шелками и т. п. — в основном, НА РУСИ, недалеко от города Ярославля.

Такой порядок торговли действовал, пока Великая Империя была в силе. А была она в силе достаточно долго, около трехсот лет. И потому Западная Европе всячески старалась найти обходной путь на Восток. Чтобы купить подешевле.

10. Как возникло название «Индия»

Итак, повторим, в XIV–XVI веках западные купцы встречались с восточными товарами, в основном, на Руси. «Откуда?» — спрашивали итальянские гости, восхищенные замечательными обезьянками и имбирем. «ИЗ ИНДЕИ», то есть ИЗДАЛЕКА, ОТКУДА-ТО — по-деловому отвечали им русские купцы, взвешивая корицу, и уверенно заламывая за нее огромную цену. Ведь купить-то было больше негде. Так возникло слово ИНДИЯ — ДАЛЕКАЯ СТРАНА. Западно-европейские «гости» (купцы), возвращаясь на родину с Моложской ярмарки под Ярославлем, приносили с собой и ставшее привычным для них слово ИНДЕ. Из которого получилось слово ИНДИЯ — ДАЛЕКАЯ страна.

Может быть, сегодня не все понимают старый смысл РУССКОГО слова ИНДИЯ. Оно писалось раньше как ИНДЕЯ, через «ять», и, очевидно, происходило от сегодня уже забытого наречия ИНДЕ, тоже писавшегося через «ять». Означавшего — «в другом месте», «с другой стороны», «кое-где», «где-нибудь» [786], вып. 6, с. 235. Поэтому ИНДИЯ — это просто ДАЛЕКАЯ СТРАНА, ЗАГРАНИЦА.

Сейчас наречие ИНДЕ уже не употребляется, но раньше оно использовалось наряду с другими русскими наречиями, как-то: «негде», «где», «кое-где» и т. д.

Затем русское слово ИНДЕ перешло в ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК, созданный, по нашему мнению, в XVI–XVII веках. Перешло, даже НЕ ИЗМЕНИВ СВОЕЙ ФОРМЫ. В современном латинском словаре сказано: «INDE — оттуда, с того места…» [237], с. 513.

Кстати, именно в таком смысле, — далеких стран ВООБЩЕ, — слово ИНДИЯ употреблено и в известном «Путешествии» русского купца Афанасия Никитина. Который, как считается, жил в XV веке н. э.

11. Когда и как некоторые географические названия Марко Поло были «успешно найдены» историками на местности

Первый биограф Марко Поло, живший, как полагают историки, в середине XVI века, пишет: «Однако, в течение последних столетий люди, знакомые с Персией, НАЧАЛИ ПРИХОДИТЬ К МЫСЛИ О СУЩЕСТВОВАНИИ КИТАЯ (!? — Авт .)» [1078], с. 3.

Напомним, что, согласно нашим исследованиям, в Средние века КИТАЕМ, а также СКИФИЕЙ называли РУСЬ. Причем, слова КИТАЙ и СКИФИЯ, по-видимому, родственны: КИТАЙ — СКИТАЙ — СКИФИЯ. Возможно, в их основе лежит русское слово СКИТАТЬСЯ, в смысле «кочевать, постоянно передвигаться». Так могли называть, например, конные войска русской Орды, находящиеся в постоянном движении, «скитающиеся». По-другому их еще называли «кочевниками», не понимая, что речь идет не о настоящих кочевниках, а о КОЧУЮЩИХ ВОЙСКАХ, находящихся на полном государственном обеспечении.

В предыдущих книгах данной серии нами уже были рассмотрены средневековые скандинавские хроники, из которых следует, что в XIV–XVI веках Китаем называли Русь-Скифию. Потом, в XVII веке, это старое название Руси «потеряли», ЗАБЫВ, что Китай — это Русь. Поэтому какое-то время в Западной Европе были убеждены, что никакого Китая вообще нет. А потому и решили, что все рассказы Марко Поло о Китае, — просто выдумки [1078], с. 2.

В XVII–XVIII веках, попав, наконец, самостоятельно на Восток морским путем и открывая для себя новые неведомые для них земли, западноевропейцы вспомнили о «потерянном Китае» и решили поискать его. И, в конце концов, «нашли» на Дальнем Востоке. Так название «Китай» прикрепилось к современному Китаю.

Случилось это, скорее всего, примерно следующим образом. Придя в Юго-Восточную Азию с книгой Марко Поло в руках, европейцы XVII–XVIII веков начали искать знакомые им по этой книге названия. Причем, понятно, зачем им это понадобилось. Войдем в положение, например, португальского капитана XVII–XVIII веков. Он отправился в далекое плавание и тратил деньги короля не просто из научного интереса. У него было четкое задание — найти торговый путь в Индию, а заодно и в Китай. Который, согласно Марко Поло, находился где-то рядом с Индией.

Не мог капитан вернуться назад, «не найдя» ни Китая, ни других стран из книги Поло. Чтобы доказать королю, что путь в Индию и Китай найден правильно, капитан просто ОБЯЗАН был «найти» хотя бы некоторые названия из Марко Поло. Ведь об Индии и Китае европейцы знали только из книги Поло [797], с. 488. Вернуться же в Европу, не выполнив задания, капитан боялся. Уволят.

И вот, оказавшись в Юго-Восточной Азии, европейцы начинают здесь поиски названий из книги Поло. Но вокруг все говорят на местном языке. Совершенно непонятном. С другим произношением. Названия — тоже местные, и тоже непонятные.

Европейцу разобраться, что как здесь называется — трудно, так как восточное произношение для него непривычно и воспринимается тяжело. И он ИСКРЕННЕ вписывает на составляемых им картах Юго-Восточной Азии привычные ему названия из книги Марко Поло.

Заметьте, он никого не хочет обмануть — просто восстанавливает, — как он ошибочно думает, — старые названия, данные ЯКОБЫ ЭТИМ МЕСТАМ самим Марко Поло. При этом старается подобрать более или менее созвучные местные названия. Если удается, — хорошо. Чаще всего не удается. Ну ничего страшного. Напишем так, как писал Поло.

Так, по-видимому, европейцы и «нашли» в Юго-Восточной Азии и марко-половскую САМАРУ, и марко-половскую Яву, и марко-половский Цейлон и т. д. и т. п., назвав марко-половскими именами повторно открываемые ими (уже после распада Империи) новые острова и страны на далеком Юго-Востоке. Но дело в том, что сами марко-половские описания не дают никаких оснований для столь однозначного отождествления.

Приведем лишь один поучительный пример, НИЧЕМ НЕ ВЫДЕЛЯЮЩИЙСЯ ИЗ ДРУГИХ. Возьмем Энциклопедический Словарь [797] и прочитаем, что сказано об индо-китайском острове Ява. Говорится следующее.

«Остров в Малайском архипелаге, территория Индонезии. Дл. св. 1000 км., пл. 126,5 тыс. кв. км. Нас. ок. 83 млн. ч. (1975). Свыше 100 вулканов (в том числе около 30 действующих, выс. до 3676 м.), расположены по оси острова, на севере — холмистые равнины. Частые землетрясения. Вечнозеленые и листопадные тропич. леса, на востоке саванны. Равнины возделаны (рис, кассава, кукуруза, батат). Осн. гг. Джакарта, Бандунг, Сурабая» [797], с. 1564. Это — все, что сказано о Яве.

А вот описание «острова Явы» у Марко Поло. «Там восемь королевств и восемь королей, носящих короны. Все жители идолопоклонники и в каждом из королевств свой собственный язык. На острове огромное изобилие сокровищ, дорогие пряности, ароматические масла…» [1264], т. 2, с. 284. И так далее. Ничего более характерного Поло НЕ СООБЩАЕТ. Ни о вулканах, ни о высоких горах, ни названий городов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Фоменко читать все книги автора по порядку

Анатолий Фоменко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Калиф Иван отзывы


Отзывы читателей о книге Калиф Иван, автор: Анатолий Фоменко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x