Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории

Тут можно читать онлайн Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, издательство Астрель, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории
  • Название:
    Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Астрель
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-271-40443-6
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории краткое содержание

Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории - описание и краткое содержание, автор Анатолий Фоменко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящая книга занимает совершенно особое место среди публикаций по Новой Хронологии. Она написана по просьбе многочисленных читателей. Ранее авторы подвергли критике принятую сегодня версию истории, предложили новые методы датирования и указали множество параллелизмов, существенно «укорачивающих» письменную историю человечества. Данная книга-реконструкция отвечает на важнейший вопрос: «А как же все было на самом деле? Какова подлинная история древности?»
Книга рассчитана на самые широкие круги читателей, интересующихся всемирной историей и применением математических методов к гуманитарным наукам.

Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анатолий Фоменко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Конечно, невозможно было уничтожить все до-скалигеровские документы. Некоторые из них должны существовать и сегодня. Но представьте себе, что специалисту по «скалигеровскому миражу», попал в руки подлинный документ, описывающий, скажем, эпоху XV–XVI веков. Разница между истинной историей той эпохи и ее скалигеровским изображением столь велика, что документ трудно будет даже сопоставить с привычной картиной. Или хотя бы понять, о чем идет речь. Не говоря уже о том, что он, с большой вероятностью, будет написан непривычными буквами, «непонятными значками». Ведь привычные сегодня «древние почерки» – это на самом деле почерки фальсификаторов-редакторов XVII–XVIII веков. А с реальными почерками и шрифтами XV–XVI веков – не говоря уже о более ранних эпохах – исследователю, как правило, встречаться не приходится.

Поэтому случайно попавшийся старый подлинный текст, скорее всего, объявят «нечитаемым». Что, кстати, и происходит. Если же его удастся прочесть – то объявляют «странным плодом средневекового невежества».

Книги, на которых имеются годы издания XV–XVI веков, часто оказываются подделками XVII–XVIII веков с проставленным задним числом годом выпуска. Якобы «более ранним». Массовая публикация таких книг была в XVII–XVIII веках важной частью «обоснования» скалигеровской версии. Подлинные же книги XV–XVI веков преследовались и уничтожались.

Многие подлинные официальные документы Западной Европы XVI века, исходящие от императорской ордынской канцелярии, были написаны, как мы теперь понимаем, по-славянски. Многие книги, печатавшиеся тогда в Западной Европе, тоже были славянскими [6т1], гл. 2. Впрочем, факт широкого печатания славянских книг в Европе XVI века известен специалистам. Языком международного общения в ту эпоху был славянский. Потом на его основе создали «древнюю» латынь [7т2].

Переход от славянского языка к латинскому, как языку международного общения в Европе, произошел лишь после распада Великой Империи в конце XVI–XVII веке. Скорее всего, латинский язык в своем развитом «античном» виде появился лишь в XVI–XVII веках. Поэтому все «античные» латинские тексты – это, в лучшем случае, переводы, сделанные в эпоху XVI–XVIII веков на назначенную в качестве «древнего» языка латынь. В подобные переводы сразу вносилась скалигеровская хронология.

То же самое можно сказать и о «древне» – греческом языке. Он также создан вместе со всей «древне»-греческой литературой в эпоху XVI–XVIII веков. На нем тут же написали, перевели, отредактировали «античные греческие первоисточники». Настоящим древним языком, является, вероятно, средне – греческий, византийский. Недаром он не похож на современный греческий язык, в отличие от «древне» – греческого, который близок к современному греческому. Вся «античная греческая» литература – это тоже сильно отредактированные в XVI–XVIII веках переводы старых текстов на недавно изобретенный «античный» язык.

Создание скалигеровской версии истории было следствием крупнейшего политического переустройства мира в конце XVI – начале XVII века. После крушения «Монгольской» Империи, на ее осколках возникли новые, независимые, небольшие государства. Прежние имперские наместники стали независимыми владыками. Поначалу они боялись возвращения старого «монгольского» порядка. Поэтому стремились создать в историческом прошлом «давние прочные корни» своей власти. Основной целью новой исторической версии Скалигера и Петавиуса было – исказить в нужном направлении историю XIV–XVI веков. Ее исказили намеренно.

Масштабы глобальной программы XVII века по созданию фиктивной истории прошлого мы начинаем понимать только теперь. Не следует удивляться согласованности действий по подделке истории в различных странах. До конца XVI века почти все европейские и азиатские страны входили в единую Империю. Поэтому все наместники были из одного круга имперских чиновников. Связи между бывшими провинциями Империи были в первое время, после ее раскола, еще сильны.

На конец XVI века приходится лишь начало «исторической реформы». Основную фальсификацию, включая создание корпуса «древних источников», выполнили в XVII–XVIII веках, когда Империя уже раскололась. То есть после Смутного времени на Руси и победы Романовых над Степаном Разиным. Много делалось в этом направлении и в конце XVIII века, особенно после победы Романовых над Емельяном «Пугачевым» в войне 1773–1775 годов. ТОЛЬКО С XIX ВЕКА СКАЛИГЕРОВСКАЯ ВЕРСИЯ ИСТОРИИ ПРИОБРЕЛА ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ СОВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫ.

Поясним, что мы пользуемся привычным сегодня летосчислением «по новой эре». Однако к ней следует относиться как к чисто условной шкале. Одной из многих возможных. Как выясняется, в «начале новой эры», то есть примерно 2010 лет тому назад, не произошло никакого знаменательно – го события, сведения о котором дошли бы до нас. Более того, от той далекой эпохи вообще не дошло никаких сведений. В частности, эту эру неправильно называть эрой от Рождества Христова, как сегодня делается. Поскольку Рождество Христово, согласно нашим результатам, произошло примерно на тысячу сто лет позднее. А именно, в XII веке, по условной «новой эре».

Обычно, формулируя гипотезы, мы всегда используем слова «вероятно», «по-видимому» и т. п. Но поскольку настоящая книга целиком посвящена нашей реконструкции, мы не будем все время повторять эти слова, постоянно подразумевая их. Мы не настаиваем на некоторых наших соображениях. Просим помнить об этом. Так как наша реконструкция непривычна для многих читателей, иногда мы повторяем некоторые наши выводы для лучшего усвоения.

ВО МНОГИХ ДРЕВНИХ ТЕКСТАХ СЛОВА ЗАПИСЫВАЛИСЬ ОДНИМИ СОГЛАСНЫМИ, БЕЗ ОГЛАСОВОК. См. подробности в книге А.Т. Фоменко [1 т], гл. 1:8. Огласовки появились позже и зафиксировали лишь один из многих возможных вариантов прочтения слов.

В первую очередь это относится к именам собственным и привело к существенной неоднозначности в прочтении старинных имен, географических названий и т. п. В старых текстах не было также разбивки на отдельные слова. Кроме того, могли путаться звуки Л и Р, Ф и Т, Б и В и т. п. Древне-славянский текст имел многочисленные пропуски гласных, и, кроме того, в нем полностью отсутствовало разделение на слова. Одними согласными писались и «древне»-египетские тексты. «Имена (египетских – Авт.) царей… даются (в современной литературе – Авт.) в условной, СОВЕРШЕННО ПРОИЗВОЛЬНОЙ, так называемой школьной… передаче, принятой в учебниках… Эти формы зачастую значительно отличаются друг от друга, и упорядочить их как-либо невозможно, так как они все – результат ПРОИЗВОЛЬНОГО ПРОЧТЕНИЯ (! – Авт.), ставшего традиционным» [72], с. 176. А также, «еврейский письменный язык первоначально не имел ни гласных, ни заменяющих их знаков… Книги Ветхого завета были написаны одними согласными» [765], с. 155.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Фоменко читать все книги автора по порядку

Анатолий Фоменко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории отзывы


Отзывы читателей о книге Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории, автор: Анатолий Фоменко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x