Анатолий Фоменко - Русь и Рим. Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках
- Название:Русь и Рим. Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Фоменко - Русь и Рим. Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках краткое содержание
В XVII веке Романовы уничтожили старые русские разрядные книги и вместо них изготовили подложные родословные для себя и своих дворян. Латинские буквы были придуманы известным русским святым Стефаном Пермским в XIV веке как упрощенная письменность для Западной Европы.
Арабский язык и арабская письменность использовались на Руси до XVII века – в том числе и для русского языка. Почему русский мастер Никита Давыдов поместил на царском шлеме арабские изречения?
Книга предназначена для самых широких кругов читателей. Ее чтение не потребует специальных знаний. Необходим лишь интерес к русской и всемирной истории и желание разобраться в ее загадках.
Третье издание, исправленное и дополненное.
Русь и Рим. Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
12. L – буквы с таким начертанием в кириллице нет,
13. M = буква «мыслете» в кириллице, (8)
14. N – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет,
15. O = буква «он» в кириллице, (9)
16. P = буква «рцы» в кириллице, (10)
17. Q – буквы с таким начертанием в кириллице нет,
18. R – буквы с таким начертанием в кириллице нет,
19. S = буква «зело» в кириллице, (11)
20. T = буква «твердо» в кириллице, (12)
21. U – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет,
22. V – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет (единственная похожая буква, «ижица», не является собственно славянской буквой – она взята из греческого и употребляется только в иностранных словах),
23. W – буквы с таким начертанием в кириллице нет,
24. X = буква «хер» в кириллице, (13)
25. Y = буква «ук» в кириллице, (14)
26. Z – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет.
ИТАК – РОВНО 14 БУКВ ЛАТИНСКОЙ АЗБУКИ ПОЛНОСТЬЮ СОВПАДАЮТ ПО СВОЕМУ НАЧЕРТАНИЮ С БУКВАМИ КИРИЛЛИЦЫ.Вот что сказано об этом в Житии:
«[Стефан Пермский] сложил числом четыре межю десятма слов (здесь "слово" означает "буква" – Авт. ) подобяся греческие азбуки числу слов ова убо слова по чину греческих писмен ова же по речи пермьского языка. Первое же слово "аз" у стиха якоже и у греческия азбуки».
Вот перевод на русский язык:
«[Стефан Пермский] составил 14 ("четыре между двумя десятками") букв по подобию [соответствующего] числа букв греческой (славянской) азбуки, эти буквы были взяты из греческого (славянского) письма, а остальные буквы [были составлены заново] по речи пермского языка. Первая же буква (в азбуке Стефана – Авт. ) называлась "аз", как и в греческой (славянской) азбуке».
Наши пояснения к переводу.
Житие Стефана часто называет кириллицу «греческой азбукой». Видимо потому, что – в отличие от глаголицы – кириллица составлена на основе греческих букв. Это ясно видно, например, из следующих отрывков Жития: «Так собралась греческая азбука с числом букв 24 (то есть собственно греческая азбука – Авт. ). А потом, спустя много лет, некто Дионис… изобрел шесть двоегласных букв». Таких букв, обозначающих сразу по две гласных, в древнерусской азбуке действительно шесть («Словарь русского языка XI–XVII веков», вып.1, с.16), а в греческой азбуке их нет ни одной.
Житие продолжает: «После этого другой философ прибавил 5 букв, а другой книжник три буквы… И так через много лет… собрали греческую азбуку – буквы числом 38». И далее: «Кирилл Философ, кто сотворил славянскую грамоту в тридцать восемь букв». Поясним, что в собственно греческой азбуке только 24 буквы. А 38 букв насчитывалось в русской кириллице. Точнее, в кириллице букв даже больше – 42 буквы ««Словарь русского языка…», вып.1, с.16), или даже 45 букв (рис. 48). Но, по-видимому, в Житии учтены только основные, собственно русские, буквы кириллицы. Причем учитывалось только по одному варианту среди близких начертаний одной и той же буквы (рис. 49). Кроме того, не включены буквы Кси, Пси, Фита, Ижица, использовавшиеся лишь в нерусских, заимствованных словах – как правило, греческих. Тогда букв действительно ровно 38 (рис. 49).
Рис. 48. Славянская азбука из первопечатной «Азбуки» Ивана Федорова 1578 года. Содержит 45 буквРис. 49. Если из азбуки Ивана Федорова исключить повторяющиеся, лишь слегка различные начертания одной и той же буквы (10 и 9, 35 и 6, 38 и 17), а также греческие буквы «пси» (41), «кси» (42), «фита» (44) и «ижица» (45), используемые ТОЛЬКО в словах, заимствованных из иностранных языков, то останется РОВНО 38 различных, СОБСТВЕННО РУССКИХ букв. Рисунок сделан на основе предыдущего рисунка
Итак, «греческой» в Житии названа именно СЛАВЯНСКАЯ азбука-кириллица.
Церковно-славянское «четыре межю десятма», буквально – «четыре между двумя десятками», «четверка во втором десятке» – означает 14. Слово «десятма» – это «десять» в двойственном числе, то есть два десятка. Числительное «два» тут опущено. Поясним, что в церковно-славянском языке кроме единственного и множественного числа есть еще и двойственное число. Оно означает, что речь идет именно о двух предметах. Само числительное «два» при этом не обязательно. Как и в современном русском языке, для числительного «один». Например «десяток» вместо «один десяток» и т. д.
Любопытно, что это место в книге «Святитель Стефан Пермский» переведено на русский язык историками неправильно. Вместо 14 переводчики почему-то написали 24 (?!). В результате такого «перевода» исказили и затуманили ясный смысл старого текста. Была ли ошибка случайной? Почему такая «случайная» ошибка переводчиков возникла не где-нибудь, а именно в опасном для скалигеровско-романовской истории месте текста? Заметали следы?
Буквы в Житии названы «словами», а вся азбука – «стихом». Дело в том, что в кириллице каждой букве сопоставлялось слово – название буквы: аз, буки и т. д. Получающаяся цепочка слов записывалась и запоминалась в виде стиха, который мог читаться нараспев, для облегчения запоминания азбуки.
Как мы уже говорили, в Житии приведен список названий пермских букв. Оказывается, список неплохо соответствует латинской азбуке – по звучанию или по форме букв. Особенно если воспользоваться средневековыми готическими вариантами латиницы – например, так называемой «текстурой» (рис. 50).
Рис. 50. Связь готической азбуки и древнепермских букв по Яренскому и Карамзинскому спискам. См. фотографии выше. Наши комментарии:
1) Мы объединили те латинские (готические) буквы, которые, как принято считать, стали разными сравнительно поздно: C и G, I и J; U, Vи W (первоначально VV).
2) Готические и пермские буквы поставлены в соответствие друг другу строго фонетически. Небольшие отклонения от этого принципа допущены в следующих случаях, когда соответствие оказалось чуть менее точным.а) Готическому F сопоставлен знак «В» Яренского списка.
б) Готическому H сопоставлено пермское «И» из тех соображений, что как латинское H, так и кириллическое И считаются потомками греческой буквы Эта (Н).
в) Готическому Xсопоставлен звук «кси» Яренского списка и знак «шой» Карамзинского списка.
г) Готическому Yсопоставлен знак «Ы» Карамзинского списка – в некоторых языках, например, в польском, латинская буква Y обозначает именно звук Ы.
д) Готическому Z сопоставлено пермское «чоры».
Вот список названий 26 букв Стефановой азбуки в том порядке, в каком они перечислены в Житии:
«А, Бур, Гаи, Дои, Е, Жои, Джои, Зата, Зита, И, Коке, Лей, Мено, Нено, Во, Пеи, Реи, Сии, Таи, Цю, Черы, Шюй, Ы, Е, Ю, О».
Другой, слегка отличный список, приводит Н.М. Карамзин на основании выписок из старых текстов, найденных им в архивах Миллера:
«Ан, Бар, Гай, Дой, Е, Жой, Зата, И, Коке, Лей, Мено, Нено, О, Пей, Рей, Си, Тай, Цю, Чоры, Шой, Ю, Я. В другом списке сей азбуки еще прибавлены Ы, Эпсилон, Омега» (рис. 43).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: