Коллектив авторов Юриспруденция - Дополнительный договор к мирному договору между Украинской Социалистической Советской республикой и Литовской демократической республикой

Тут можно читать онлайн Коллектив авторов Юриспруденция - Дополнительный договор к мирному договору между Украинской Социалистической Советской республикой и Литовской демократической республикой - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство 1-я Госуд. лито-тип., год 1922. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дополнительный договор к мирному договору между Украинской Социалистической Советской республикой и Литовской демократической республикой
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    1-я Госуд. лито-тип.
  • Год:
    1922
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Коллектив авторов Юриспруденция - Дополнительный договор к мирному договору между Украинской Социалистической Советской республикой и Литовской демократической республикой краткое содержание

Дополнительный договор к мирному договору между Украинской Социалистической Советской республикой и Литовской демократической республикой - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов Юриспруденция, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дополнительный договор к мирному договору между Украинской Социалистической Советской республикой и Литовской демократической республикой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дополнительный договор к мирному договору между Украинской Социалистической Советской республикой и Литовской демократической республикой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов Юриспруденция
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Статья III

Не допускается к вывозу оптантами при переезде границы:

1) Печатные произведения, акты и деловые документы фотографии и бумаги всякого рода без разрешения соответствующей власти.

2) Оружие, предметы военного снаряжения и полевые бинокли.

Примечание. Допускается к вывозу с особого на каждый раз разрешения по одному охотничьему ружью с принадлежностями на взрослого человека.

3) Мануфактура, скорняжные, кожевенные, галантерейные и другие предметы, предназначенные для торговли, а не для личного потребления.

4) Автомобили, мотоциклеты, велосипеды, экипажи всякого рода, телеги и сани.

Примечание. В случае следования оптантов гужем, им предоставляется право брать экипажи, телеги, сани с необходимым для них числом лошадей.

5) Предметы продовольствия в количестве более 40 фунтов на каждого человека, в том числе более 18 фунтов муки или хлеба, 8 фунт. мясных продуктов, 4 фунт. молочных продуктов и 10 фунт. прочих с'естных припасов, в том числе сахару более 1 фунт. и чаю ¼ фунта.

6) Драгоценные камни в неотделанном виде, драгоценные камни без оправы, золотые и серебрянные монеты.

7) Золотые и платиновые вещи, весом более 25 золотников каждая; золотые и платиновые изделия, в количестве превышающем общий вес 25 золотников на 1 лицо и изделия из серебра, превышающие 5 фунтов на 1 лицо.

Примечание: Золотые и серебрянные часы, с цепочкой, обручальные кольца, серебрянные портсигары и дамские порт-монэ разрешаются к вывозу в количестве 1 экземпляра каждого наименования на каждого взрослого: мужчину не моложе 18 лет и женщину — не моложе 16 лет, при чем вес указанных в сем примечании предметов не входит в установленную настоящем пунктом норму.

8) Изделия из драгоценных камней (алмазы, брилианты, сапфиры, изумруды, рубины), а также и жемчуга, общий вес коих превышает 1 карат на 1 лицо не моложе 18 лет для мужчин и 16 лет — для женщин.

9) Всякого рода машины и части машин, физические аппараты, хирургические приборы и музыкальные инструменты, кроме означенных в примечании 1 ст. 2 сих правил.

Примечание 1. Разрешается к вывозу по 1 швейной машине на семью.

Примечание 2. Так же разрешается вывоз музыкантам любителям принадлежащих им музыкальных инструментов.

10) Табачные изделия: папиросы свыше 500 штук или ½ фунта табаку на каждого взрослого старше 18 лет.

11) Мыло сверх 1 куска туалетного на каждое лицо и 1 фунта простого на семью.

12) Бумажные деньги без различия выпуска свыше 100.000 рублей и 20.000 ауксинов (марок, имеющих хождение в Литве) тоже без различия выпуска на каждое лицо.

13) Валюта третьих государств без особого в каждом отдельном случае разрешения соответствующих органов.

14) Всякого рода %% и девидентные бумаги, закладные листы и купоны, а также векселя, транспортные квитанции, варантные свидетельства и страховые полисы, кроме тех, на пропуск коих последует разрешение соответствующих органов.

15) Предметы, имееющие художественное и антикварное значение, на пропуск коих не последует особого разрешения соответствующих органов.

Примечание: предметы, упомянутые в пункте 15. разрешается к вывозу безпрепятственно, если они являются семейной памятью или предметами религиозного культа, по особому разрешению соответствующих органов.

Город Харьков, апреля пятого дня тысяча девятьсот двадцать второго года.

Я. Истомин.

Уполномоченный НКИД

УССР.

В. Мошинский.

Представит. Литовской

Демократическ. Республики.

Дополнительный Протокол

к дополнительному договору между Л.Д.Р. и У.С.С.Р. заключенному 5-го Апреля 1922 г. в г. Харькове.

В дополнение к подписанному сего числа Дополнительному Договору договаривающиеся стороны согласились на нижеследующее:

1.

Под упомянутым, как в Дополнительном, так и в Основном Договоре выражением „эвакуированное имущество“ разумеется имущество, вывезенное из пределов Литвы в период мировой войны 1914–1917 годов.

2.

В удостоверение сего уполномоченные договаривающихся сторон собственноручно подписали настоящий протокол и скрепили его своими печатями.

3.

Настоящий протокол составлен в двух экземплярах на украинском, литовском и русском языках, причем все три текста считаются аутентичными.

гор. Харьков, Апреля пятого дня тысяча девятьсот двадцать второго года.

Я. Истомин

В. Машинский.

Представитель Литов. Демократ. Республики.

У.С.С.Р.

НАРОДНЫЙ КОМИССАРИАТ

Иностранных Дел.

31 Июля 1922 года

№ 300/326.

Гражданин Поверенный в Делах!

В целях облегчения работ Смешанной Комиссии, предусмотренной статьей 4-ой Дополнительного Договора между Украинской Социалистической Советской Республикой и Литовской Демократической Республикой, подписанного 5-го Апреля сего года в г. Харькове, Украинское Правительство предлагает Правительству Литовской Демократической Республики теперь же условится об определении термина, именуемого в выше указанной статье моментом установления на Украине революционной законности. Украинское Правительство полагает, что этот момент должен быть установлен в полном соответствии с внутренним законодательством Украинской Социалистической Советской Республики, ибо в противном случае указанная статья договора и соответствующие юридические нормы, действующие внутри Республики, пришли бы в неизбежное противоречие, и посему предлагает таковым сроком считать 26-е Июля 1922 года, т. е. момент, соответствующий постановлению Всеукраинского Центрального Исполнительного Комитета Советов Рабочих, Крестьянских и Красноармейских Депутатов „Об основных частных имущественных правах, признаваемых У.С.С.Р. охраняемых ее законами и защищаемых судами У.С.С.Р.“.

При сем имею честь просить Вас, Гражданин Поверенный в Делах, не замедлить уведомлением о сущетствующей точки зрения Литовского Правительства по сему вопросу, благоприятное разрешение которого послужило бы прочным основанием к воплощению в жизнь заключенного между нашими Республиками договора и к укреплению дружественных отношений между обоими народами, что находится в совершенном соответствии с самыми искренними и живейшими желаниями моего Правительства.

Примите, Гражданин Поверенный в Делах, уверение в моем полном к Вам уважении.

Заместитель Народного Комиссара

Иностранных Дел Яковлев.

ПОВЕРЕННЫЙ В ДЕЛАХ

Литовской Демократической Республики

НА УКРАИНЕ.

14-го Августа 1922 г.

Уважаемый Гражданин Заместитель!

Я уполномочен моим Правительством выразить его согласие на предложенное в Вашей ноте от 31-го июля 1922 г. за № 300/326 предварительное определение момента установления на Украине революционной законности, считая началом таковой, согласно Вашего предложения 26-ое июля 1922 г. При этом, в согласии при сделанном Вами раз'яснениями, мы полагаем, что установление этого срока, намечая общую линию работы будущей Смешанной Комиссии, не означает автоматического устранения всех просьб о возмещении за реквизиции, имевшие место до 26-го июля 1922 г. только потому, что они произошли до 26-го июля 1922 г. и что в каждом отдельном случае вопрос будет рассмотрен и решен согласно договору.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коллектив авторов Юриспруденция читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов Юриспруденция - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дополнительный договор к мирному договору между Украинской Социалистической Советской республикой и Литовской демократической республикой отзывы


Отзывы читателей о книге Дополнительный договор к мирному договору между Украинской Социалистической Советской республикой и Литовской демократической республикой, автор: Коллектив авторов Юриспруденция. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x