Вадим Гурей - ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

Тут можно читать онлайн Вадим Гурей - ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005082725
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Гурей - ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА краткое содержание

ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА - описание и краткое содержание, автор Вадим Гурей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В нашем мире существует много удивительных вещей, к которым с полным правом можно отнести и человеческие языки, вернее сказать, их невероятно большое количество, похожих и совсем не похожих друг на друга, на которых говорят разные народы и племена. Но не меньшее удивление вызывает и то, что люди, их создавшие, до сих пор не понимают, как они это сделали. Возможно это исследование происхождения русских слов и их структуры прольёт больше света на эту проблему. Книга содержит нецензурную брань.

ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вадим Гурей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Заимствованные слова Русского языка

Как известно, сейчас во главе цивилизационных процессов стоит английский язык, который распространил своё влияние на многие языки мира. В прошлом, таким языком, вероятнее всего, был древний русский язык, во всех его старых диалектных формах. На это указывает не только его невероятно большой и разнообразный словарный запас, с которым вряд ли может сравниться какой-либо другой язык, но и его распространение на огромном пространстве, значительно превышающем нынешние границы, что говорит о большой численности его носителей. Об этом свидетельствуют не только ближайшие европейские родственники, русского языка, которые сейчас называют славянскими языками, но и большое количество слов, заимствованных разными европейскими народами или племенами, на которые он оказывал большое влияние, хотя и сам мог впитывать слова этих языков.

Поэтому проблема заимствования или как говорится – засилья иностранных слов в русском языке, которая волновала многих людей как в прошлом, так и сейчас не столь уж серьёзна, как может показаться на первый взгляд, так как большинство заимствованных слов по своему происхождению всё равно являются русскими, испорченными в других языках и навязанные нам образованием по иностранному образцу, как об этом говорил В. ДАЛЬ. Например, в русском языке есть слово «БОЛЕЗНЬ». Старые народные формы этого слова «БОЛЕСТЬ» и «БОЛЕСЬ», сложенные из слов: «боль+есть» и «боль+есь», нашими языковедами отвергнуты и считаются неправильными. А правильной они считают форму «БОЛЕЗНЬ – боль+езнь», где слово «ЕЗНЬ», скорее всего, польское слово, вернее сказать, испорченное русское слово «ЕСЬ» или «ЕСТЬ». Но как бы нас языковеды не переучивали, старая и более правильная форма слова «БОЛЕСЬ» в нашей разговорной речи звучит и сейчас.

В ведущих Европейских странах до начала смуты на Руси, высшая элита была сильно перемешана с русской ровно также, как это позднее произошло в России при Петре Первом и правлении Романовых. Поэтому, немало русских слов осело в этих европейских языках, искажённых и переделанных под их выговор.

Например, французское слово «АТАК», означающее «атака, нападение» скорее всего возникло от сложения двух русских слов: «от!+так – ОТАК», когда при сражении или при обучении в единоборстве на саблях или шпагах, французы слышали от русских людей восклицания: «ОТ! ТАК!» или в акающем диалекте: «АТ! ТАК!», которые сливаясь, всегда слышатся «ОТАК» или «АТАК». Это хорошо объясняет происхождение французского слова «АТАК» и его значения: «наступление, нападение», которых сами французские языковеды не понимают.

Трудно не заметить русское слово «ПОРОША» или «ОПОРОША» во французском слове «АПРОША», означающее «военные осадные рвы и НАСЫПИ, для закрытия прохода к крепости».

Слово «ДЕПЕША» потеряло два звука: «И» и «С», так как, вероятнее всего, когда-то звучало: «ИДЕ СПЕША» или «ДЕИ СПЕША», или «иди, делай спеша», когда письмо вручалось курьеру. Теперь оно вернулось к нам неузнаваемым – «ДЕПЕША».

В слове «ТРАНШЕЯ» трудно не увидеть русское слово «ШЕЯ», на которую и похожа траншея, и Грибоедов написал: «засели мы в транШЕЮ, ему дан с бантом, мне на ШЕЮ».

В слове «ТРАНСФЕРТ» или «транс+верт», означающем «перевод денег по счетам из банка в банк» или «ВЕРТЬ – ВЕРТеть деньгами».

В. Даль в своём словаре говоря о заимствованных словах спрашивал: «Чем слово «СВЕЧНИК» хуже слова «КАНДЕЛЯБР»? И также как многие специалисты русской словесности не видел, что слово «КАНДЕЛЯБР» тоже русское и состоит из древних коротких слов: «ка+ан+деля+бр!», которые говорят: «КАК ОН ДЕЛЯ БР! или ДЕЛЯБРИТ или делит». Если даже сейчас в нашей современной речи вместо слова «ДЕЛИТ» произнести: «ДЕЛЯбрит», большинство русских людей поймут его правильно. Слово «делит» несёт образ деление света в канделябре.

Слово «ИНДИВИД – ин+ди+вид» состоит из слов «ИНой гДЕ ВИД», где старые слова: «ДИ» и «ДЕ», то же что и «ГДЕ».

Считающееся французским слово «КАНИТЕЛЬ – ка+нить+ель» сложено из русских слов: «КАк, НИТЬ, ЕЛЬ», где слово «ЕЛЬ» – русское «ель-ель» или «еле-еле», а возможно оно является словом «ЕЛить, ЕЛЕить».

На первый взгляд слово «АНГАЖЕМЕНТ» совсем не кажется русским, однако в этом слове заменён всего один звук «Г» на «К» и это слово состоит из русских слов, являясь фразой: «АН КАЖЕМ ЕНТ» или «на него кажем – ЕНТот или этот».

В слове «ВУЛЬГАРНЫЙ» или «ВУЛЬГАТНЫЙ» трудно не заметить древнерусское слово «ВОЛЬГА» или «ВОЛЬный звук ГА!». Применительно к слову «язык», это означает «ВОЛЬНЫЙ язык» без лингвистических правил, созданных элитами.

Русским словом «МАНИ» англичане называют деньги, а испорченным словом «ТРУД – TRUTH» называют правду, и это понять не сложно, так как не что так не манит – как деньги, а труд для большинства людей, которым, чтобы выжить, приходится всегда много трудиться – и есть самая настоящая правда.

В немецком языке слово «lais – лаис», означающее «рыщу», по представлению их лингвистов произошло от готского слова «laisjan, lais – рыщу, рыскать». Как видите, слово это является русским и означает «собачий ЛАЙ», а готское слово «ЛАЙСИАН – лаиси+ан» означает «ЛАИТСЯ ОН», так что ГОТЫ говорили по-русски. Слово «ЛАИСИ» точно в такой же форме совсем недавно можно было услышать в нашей деревне, например, во фразе: «Что ты всё лаисси и лаисси». Да и современное слово «ЛАИШСЯ» не так уж и сильно отличается от старой его формы, чтобы было нельзя определить их идентичность.

Считается, что кроме Европейских языков заимствование могло происходить из так называемых арабских языков. Но и тут нетрудно понять чьё влияние было сильнее.

Например, некоторые считают, что русское выражение: «вот где СОБАКА ЗАРЫТА» произошло от арабских слов: «САБЕК – предшествовать» и «ЗАРИАТ – повод, мотив, причина», что буквально означает «вот какая причина предшествовала данному явлению». Вероятно, эта поговорка именно так и возникла, однако арабское слово «САБЕК», скорее всего, произошло от русских слов или фразы: «СОБАЧИЙ БЕГ» и его значение «предшествовать», возникло от бегущей впереди собаки. А слово «ЗАРИАТ», означающее «повод, мотив, причина», от русского слова «ОЗАРЯТЬ», так как от озарения появляется и повод и мотив и причина.

Наши языковеды считают, что и слово «КАМЫШ» в русский язык пришло из арабских языков и потому установили в правилах писать его без мягкого знака, чтобы оно было меньше похоже на слово МЫШЬ. Но любой русский человек всё равно, в словах камыш и мышь без труда найдёт не только звуковое, но и визуальное их соответствие. Слово «КАМЫШ» сложено из слов: «ка+мыш», формирующих тот-же сравнительный, визуальный и звуковой образ «как мышь», то есть похож на мышь и шумит как мышь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Гурей читать все книги автора по порядку

Вадим Гурей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА отзывы


Отзывы читателей о книге ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА, автор: Вадим Гурей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x