Александр Дюма - Сальватор
- Название:Сальватор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Сальватор краткое содержание
Сальватор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Вот, прошу, - отвечал тот, доставая из кармана билет.
Шант-Лила выхватила его и стала рассматривать, пунцовая от удовольствия.
- Я буду сидеть напротив принцесс?! - воскликнула она.
- Разве ты сама не принцесса?
- Ладно, смейтесь, - надув губки, промолвила принцесса Ванврская. - А я вот была три месяца назад у Броканты, и она мне поклялась, что я дочь знатных родителей.
- Это еще не все, лапушка, она скрыла от тебя правду! Ты не просто принцесса, а королева, потому что найденыши - это короли всей земли.
- А погибшие люди - это министры! - лукаво взглянув на банкира, вставила Шант-Лила. - Итак, я наконец увижу принцесс вблизи. Честно говоря, позавчера у меня было неудобное место в театре Порт-Сен-Мартен, где давали премьеру по пьесе вашего друга Жана Робера. Никак не могу вспомнить названия...
- "Гвельфы и гибеллины", - улыбнулся г-н де Маранд.
- Да-да, "Гвельфы и гибеллины", - подхватила принцесса Ванврская. Теперь уж я запомню. Куда ты пропал к концу пьесы, любимый?
- Я зашел в ложу к госпоже де Маранд поздравить с успехом нашего друга Жана Робера.
- Или изменить мне, - перебила его Шант-Лила. - Кстати, это правда, что вы бегаете за всеми женщинами подряд?
- Так говорят! - самодовольно подтвердил г-н де Маранд и выпятил грудь. - Но если я и позволяю себе бегать за всеми женщинами, то останавливаюсь только возле одной.
- Она светская дама?
- Самая светская из всех мне известных.
- Принцесса?
- Принцесса крови.
- Я ее знаю?
- Разумеется, ведь это ты и есть, принцесса.
- А еще говорите, что вы у моих ног!
- Смотри! - сказал г-н де Маранд, опускаясь перед ШантЛила на колени.
- Правильно, - покачала та головой. - Так и оставайтесь, вы заслужили наказание.
- Это награда, принцесса. Не ты ли сама только что говорила, что за свои добродетели я попаду прямо в рай?
- Я не так выразилась, - возразила гризетка. - Добродетели бывают разные, как, впрочем, и грехи. Иными словами, добродетели иногда оказываются грехами, а грехи - добродетелями.
- Например, принцесса?
- Грех любить женщину только наполовину, а добродетель - в полную силу.
- Я и не подозревал, что ты так сильна в казуистике, прелесть моя.
- Я некоторое время относила белье к иезуитам Монружа, они-то меня и наставили... - проговорила принцесса Ванврская, опустив глаза и покраснев.
- ...на путь истинный! - подхватил банкир.
- Да, - шепотом сказала Шант-Лила. - Да, - повторила она, с трудом подавив вздох.
- Ты не могла обратиться, красавица моя, к более образованным людям? Чему же они тебя научили такому, чего ты не знала?
- Тысяче разных вещей, которые я... не запомнила, - зарделась гризетка, хотя ее не так-то легко было вогнать в краску.
- Дьявольщина! - вскричал министр, поднимаясь. - Я вас оставлю, принцесса, из опасения напомнить вам нечто такое, что вы старательно забывали.
- Вы удираете, как настоящий иезуит, - закусила губку Шант-Лила, - но таким бегством грехов все равно не искупить, - прибавила она и пристально посмотрела на г-на де Маранда.
- Назначьте сами сумму выкупа, - предложил банкир.
- Для начала встаньте на колени.
- Пожалуйста.
- Просите прощения за то, что оскорбили меня.
- Нижайше прошу меня извинить за оскорбления, хотя и не знаю, чем я провинился.
- Не знаете?
- Ну конечно, раз говорю.
- Вы самый извращенный человек из всех мне известных.
- Исправьте меня, принцесса, и обратите в свою веру.
- Каким образом? - вздохнула Шант-Лила.
- Дай мне веру, девочка.
- Боюсь, что вера вас не спасет.
- Попытайся! - предложил г-н де Маранд, смутившись тем, какой оборот принимал разговор.
- Взгляни на меня! - приказала Шант-Лила, не сводя с банкира сладострастного взгляда.
Господин де Маранд опустил глаза.
- Что с вами? - удивилась гризетка. - Уж не мальтийский ли вы рыцарь? Может, вы поклялись сохранять целомудрие?
Господин де Маранд горько усмехнулся.
- Дитя! - молвил он, беря руки принцессы в свои и целуя их. - Сущее дитя! - повторил он, не находя других слов.
- Признайтесь, что не любите меня! - проговорила ШантЛила.
- Никогда я этого не скажу, - возразил банкир.
- Тогда скажите, что любите.
- Скорее уж так!
- Теперь... докажите это.
Господин де Маранд поморщился, словно давая понять:
"Только не это".
- Вы никого не ждете? - спросил он, то ли желая сменить тему разговора, то ли надеясь избежать нависшей над ним опасности, которая с каждой минутой становилась все более ощутимой из-за томных взглядов принцессы.
- Я жду только вас, - отвечала Шант-Лила.
Она была в этот день поистине восхитительна, наша принцесса Ванврская! Щечки ее раскраснелись, губы приоткрылись в сладострастной неге, глаза метали огонь. Ее белая, длиннее обыкновенного, шея томно склонялась, как у лебедя; пышная грудь вздымалась от волнения.
Девушка была достаточно хороша, а также декольтирована, чтобы пробудить желание; голубая вуаль падала до самых пят и так и манила к себе, словно лазурный грот в голубом поднебесье, в который бросаешься очертя голову, не думая о возвращении.
Господину де Маранду было знакомо это зрелище, однако нельзя сказать, что он вкусил предлагавшиеся ему прелести. Для него главное заключалось не в том, выходить или не выходить из лазурного грота, а войти в него. Однако он решил не подавать виду и изо всех сил старался изобразить страсть.
Принцесса Ванврская как женщина - а она была женщиной до кончиков ногтей - на какое-то время впала в заблуждение.
Она стала ругать себя за холодность г-на де Маранда и отнесла его сдержанность на счет презрения, которое банкир, должно быть, к ней испытывал.
Она попыталась ему помочь, обвиняя себя в легкомыслии, исповедуясь в собственных грехах, обещая исправиться и в будущем жить достойно, чтобы заслужить уважение благородного человека. Тщетная попытка, пустые усилия.
Господин де Маранд в страстном порыве сжал ее в объятиях и воскликнул:
- До чего же ты хороша, детка!
- Льстец! - заскромничала Шант-Лила.
- Я знаю не много столь же прелестных, как ты, созданий.
- Вы меня не презираете?
- Чтобы я тебя презирал, принцесса?! - проговорил банкир, осыпая поцелуями ее,руки от запястий до плеч.
- Значит, вы меня немножко любите?
- Люблю ли я тебя, моя красавица? Даже слишком!
Он приобнял девушку за шею и, любовно на нее поглядывая, сказал:
- Клянусь весной, цвета которой ты носишь! Клянусь цветком, чьем имя ты позаимствовала! Я люблю тебя безгранично, принцесса. Я считаю, что ты одно из пленительнейших созданий, которые мне доводилось видеть в жизни. Ты удивительно похожа на одну из очаровательных девушек, украшающих свадебный пир Каны на картине Пабло Веронезе. Но я напрасно искал, на кого ты похожа. Ты не похожа ни на какую другую женщину, только на себя. Вот почему я отношусь к тебе с такой нежностью; если постараешься, ты прочтешь это в моих глазах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: