У Джейкобс - Старые капитаны (рассказы)
- Название:Старые капитаны (рассказы)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
У Джейкобс - Старые капитаны (рассказы) краткое содержание
Старые капитаны (рассказы) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они отплыли в полночь и рано на рассвете прибыли в Лонгрич, где к ним подошел лихтер, груженный бочками, и мальчишка ощутил вкус романтики и тайны, когда узнал, что в бочках содержится порох. Десять тонн пороха погрузили они в трюм, после чего лихтер отошел, люки были задраены, и они снова двинулись в путь.
Это было его первое плавание, и он с живейшим интересом разглядывал суда, которые шли навстречу. или обгоняли их. Он помирился с матросами, и те угощали. его чудовищными рассказами о своей пиратской жизни в тщетной надежде запугать его.
- Это просто маленький мерзавец, и больше ничего! - с негодованием отозвался о нем Билл, поразив однажды себя самого мощью собственного воображения. - Подумать только, я рассказываю ему, как младенца бросили акулам, а он хохочет во все горло!
- Да нет же, он мальчик как мальчик, - тихонько сказал кок. - Вот погоди, Билл, когда у тебя будет семеро таких.
- Что ты здесь делаешь, юнга? - осведомился капитан, когда Ральф, забрел, засунув руки в карманы штанов, на корму.
- Ничего, - ответил мальчишка, вытаращив на него глаза.
- Твое место на том конце судна, - резко сказал капитан. - Ступай туда и помоги коку с картофелем.
Ральф поколебался, но ухмылка на физиономии помощника решила дело.
- Я здесь не для того, чтобы чистить картошку, - сказал он высокомерно.
- Ах, вот оно что, - вежливо произнес капитан. - А для чего же, если мне позволено будет узнать?
- Сражаться с врагами, - коротко ответил Ральф.
- Подойди сюда, - сказал Капитан. Мальчишка медленно приблизился.
- Теперь слушай меня, - сказал капитан. - Я намерен вбить в твою глупую башку немного здравого смысла. Я знаю все о твоих дурацких выходках на берегу. Твой отец жаловался, что не может управиться с тобой, и теперь я попытаюсь сделать это, и ты на собственной шкуре убедишься, что иметь дело со мной будет потруднее. Подумать только, он полагает, будто здесь ему пиратское судно! Да в твоем возрасте любой сопляк понимает, что в наши времена таких вещей не бывает!
- Вы сами сказали мне, что вы пират! - сказал мальчишка яростно. Иначе бы ноги моей здесь не было!
- Потому я так и сказал, - возразил капитан. - Только мне и в голову не приходило, что ты такой дурак и поверишь этому. Пират! Да разве я похож на пирата?
- На пирата вы не похожи, - сказал мальчишка с ухмылкой. - Вы больше всего похожи на...
- На кого? - спросил капитан, подступая ближе. - Ну, что же ты замолчал?
- Я забыл, как это называется, - ответил Ральф, доказывая этим ответом, что здравый смысл ему отнюдь не чужд.
- Не смей врать! - сказал капитан. Смешок помощника вывел его из себя. - Выкладывай, живо! Даю тебе две минуты.
- А я забыл, - упрямо сказал Ральф. Ему на помощь пришел помощник.
- На мусорщика? - подсказал он. - На уличного разносчика? На трубочиста? Ассенизатора? Воришку? Каторжника? Старую прачку?..
- Я буду вам очень обязан, Джордж, - произнес капитан сдавленным голосом, - если вы вернетесь к исполнению своих обязанностей и не будете впредь мешаться в дела, которые вас не касаются. Итак, юнга, на кого же я похож?
- Вы похожи на вашего помощника, - медленно сказал Ральф.
- Не ври! - злобно сказал капитан. - Забыть такое слово ты не мог.
- Я не забыл, конечно, - признался Ральф. - Только я не знал, как это вам понравится.
Капитан с сомнением поглядел на него и почесал лоб, сдвинув фуражку на затылок.
- И еще я не знал, - сказал Ральф, - как это понравится помощнику.
С этими словами он отправился на камбуз и уселся за котел с картошкой, выведя таким образом капитана из неловкого положения. Некоторое время хозяин "Сюзен Джейн" глядел ему вслед бессмысленным взором, а затем повернулся к помощнику. Тот кивнул.
- Да, с ним ухо нужно держать востро. Вот так облает тебя, а придраться не к чему.
Капитан промолчал, но, едва была почищена картошка, он направил своего юного друга чистить корабельную медь, а после этого - прибрать в каюте и чистить кастрюли и сковородки на камбузе. Тем временем помощник спустился в кубрик и обревизовал его сундук.
- Вот откуда он набрался всей этой чепухи, - объявил он, вернувшись на корму с большой связкой грошовых книжонок. - Одни названия чего стоят: "Лев Тихого океана", "Однорукий корсар", "Последнее плавание капитана Кидда"...
Он присел на. светлый люк каюты и принялся листать одну из книжек, время от времени зачитывая Капитану вслух поразившие его "жемчужины" фразеологии. Капитан слушал вначале с презрением, а затем нетерпеливо сказал:
- Ни бельмеса не понимаю, что вы мне там читаете, Джордж! Кто такой этот Рудольф? Читайте уж лучше сначала.
Получив это приказание, помощник нагнулся, чтобы капитану было лучше слышно, и прочел подряд от корки до корки первые три выпуска одной из серий. Третий выпуск заканчивался на том, как Рудольф плыл наперегонки с тремя акулами и полной лодкой людоедов; объединенные усилия капитана и помощника найти остальные выпуски успеха не имели.
- Ничего иного я от него не ожидал, - сказал капитан, когда помощник вернулся с пустыми руками после повторных поисков в сундуке мальчишки. Ничего, на этом судне его приучат к порядку. Ступайте, Джордж, и заприте все остальные книжки у себя в ящике. Больше он их не получит.
К этому времени шхуна вышла в открытое море, и это начинало чувствоваться. Впереди открывался синий простор, испещренный изрыгающими дымы трубами и белыми парусами, спешащими из Англии в края романтики и приключений. Что-то вроде этого кок сказал Ральфу, стараясь убедить его подняться на палубу и взглянуть своими глазами. Кроме того, он порассуждал немного - с наилучшими намерениями, конечно, - о целительных свойствах жирной свинины в смысле спасения от морской болезни.
Последующие несколько суток мальчишка делил между тяжкими приступами морской болезни и усердной работой, каковую шкипер почитал за вернейшее лекарство от пиратства. Раза три-четыре Ральфа слегка побили, и еще - что было хуже колотушек - ему пришлось в утвердительном смысле отвечать на вопросы шкипера, чувствует ли он, что понемногу набирается здравого смысла. На пятое утро они подошли к Фэрхейвену, и, к своей радости, он снова узрел дома и деревья.
Они простояли в Фэрхейвене ровно столько, сколько понадобилось, чтобы освободиться от некоторой части своего груза, причем Ральфу, раздетому до рубашки и штанов, пришлось работать в трюме наравне с остальными, а затем судно направилось к Лоупорту, небольшому местечку в тридцати милях дальше, где им надлежало выгрузить свой "порох".
Был вечер, и был отлив, так что они бросили якорь в устье реки, на которой стоял городок.
- Ошвартуемся у пристани часа примерно в четыре, - сказал капитан помощнику, разглядывая кучку домиков на берегу. Затем он повернулся к мальчишке - Что, юнга, тебе ведь лучше теперь, когда я выбил из тебя немного этой дури?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: