Михаил Семевский - Царица Катерина Алексеевна, Анна и Виллим Монс
- Название:Царица Катерина Алексеевна, Анна и Виллим Монс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Семевский - Царица Катерина Алексеевна, Анна и Виллим Монс краткое содержание
Книги известного историка М.И.Семевского (1837-1892) пользовались большой популярностью в дореволюционной России и неоднократно переиздавались «Царица Катерина Алексеевна. Анна и Вилим Монс» повествует о семейной трагедии Петра I. Построенное на архивных материалах повествование написано очень увлекательно и обращает внимание читателя на малоизвестные страницы российской истории.
Царица Катерина Алексеевна, Анна и Виллим Монс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
11
Это тот самый князь Трубецкой, который впоследствии, в 1743 г., обще с Ушаковым и Лестоком, приговорил родную племянницу Монса, Наталью Федоровну Лопухину, рожденную Балк, к вырезанию языка, колесованию и к выставке ее трупа на колесе. Наталья Лопухина потеряла на эшафоте язык, бита нещадно кнутом и сослана в Сибирь. См. наш исторический очерк «Наталья Лопухина» в «Русском вестнике» изд. 1860 г. (Прим. автора.)
12
Фузея – кремневое ружье, заменившее мушкет.
13
Балберек – возможно, от «балбера», «балберка», т. е. поплавок на сеть невода. Балбер – набор балберок на сеть. В данном случае – вид ткани.
14
Чечуй – правильно «почечуй», или геморрой.
15
«Слово в день коронации г. и. Екатерины Алексеевны, говоренное в Москве, в Успенском соборе, 7 мая 1724 г. Соч. Феофана Прокоповича». Спб., 1761. Ч. II, с. 103–111. (Прим. автора.)
16
«Новорожденными» детками Головина назывались новые корабли. (Прим. автора.)
17
Здесь, таким образом, объяснение освобождения Василия Юшкова, фаворита царицы Прасковьи Федоровны. (Об этом эпизоде речь шла в книге «Царица Прасковья».) (Прим. автора.)
18
Под этим названием в 1719 г. была постоянная комиссия по разным судебным делам первой важности. (Прим. автора.)
19
Самар – здесь, возможно, имеется в виду «симара» – платье итальянского происхождения, свободного покроя (не сшитое по бокам, а только придерживаемое поясом).
20
Мне очень жаль тебя лишиться, но иначе быть не может (нем.).
21
На том же месте, где некогда повешен был князь Матвей Гагарин – царский наместник в Сибири. (Прим. автора.)
22
Рогервик – бухта в западной части Финского залива.
23
Слово на погребение императора Петра, 1 марта 1725 г. Изд. 14 марта 1725, Спб. (Прим. автора.)
24
Рыцарская академия – имеется в виду Сухопутный шляхетский корпус, открытый в Петербурге в 1732 г.
25
«Русская старина», изд. 1884 г., том XIII, август; рукописи поэта в Румянцевском музее в Москве, стр. 325. (Прим. автора.)
Интервал:
Закладка: