Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1)

Тут можно читать онлайн Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Посланники Великого Альмы (Книга 1)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1) краткое содержание

Посланники Великого Альмы (Книга 1) - описание и краткое содержание, автор Михаил Нестеров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Посланники Великого Альмы (Книга 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Посланники Великого Альмы (Книга 1) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Нестеров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ага! Я не одинока в своих мыслях. Значит, нас все-таки убили?

— Вряд ли. Душа невесома, а мы обладаем плотью.

— Да ещё какой! — сказала Лори, с неподдающимся объяснению чувством оглядывая свое тело.

— Мне кажется, — продолжила Сара, — произошла реинкарнация, наши души вселились в чужие тела.

— Так убили нас или нет?! — Джулия потеряла терпение.

— А тебе будет от этого легче?

— Сара, я убью тебя, как только встану.

— Это сделать не так уж трудно, я имею в виду — встать.

Джулия набрала в легкие побольше воздуха, подтянула колени к подбородку и, получая инерцию от сильного рывка ногами вперед, оторвала свое тело от земли и очутилась на ногах. Но голова закружилась, и она чуть было не свалилась обратно. Оглядевшись вокруг, капитан «Нью-Эй» увидела необычную картину: красивый луг, ослепительное солнце, десять полуобнаженных девушек на бархатистой траве. Не хватало разве что стрекота кинокамер, нахального взгляда режиссера и массовки. "Почему массовки?" подумала Джулия, но тут же забыла о ней, почувствовав странное ощущение, будто стоит на табурете или на какой-то подставке, отчего трава кажется слишком удаленной для её обычного восприятия. Да ещё баланс был нарушен: она руками искала опору.

Рядом с ней улыбалась молодая, лет восемнадцати девушка.

— Это быстро пройдет, — сказала она. — Сделай несколько шагов, походи немного и будешь чувствовать себя, как я.

— Наверное, ты чувствуешь себя паршиво. Кстати, это ты теперь Сара Кантарник?

Девушка кивнула.

— Мамочка! — донесся до них голос, и Джулия, обернувшись, увидела свою соседку стоящей. — Сколько же во мне роста?

— Роста мы все одинакового — может, шесть футов или чуточку меньше, сообщила Сара.

— Похоже, что мы близнецы.

— Если так, то нашей мамочке было несладко. Как она, бедная, носила в утробе десять детей…

— Почему десять? — Джулия посчитала всех и себя. — Нас же одиннадцать.

— Ты не в счет. Очевидно, ты старшая сестра.

— Так, шутки в сторону. Нас было семь человек, а сейчас одиннадцать. Четыре лишних.

— Очевидно, это вон та четверка, — Сара указала рукой на группу девушек, сидящих на коленях в стороне.

Было заметно, что они краем глаза наблюдают за происходящими событиями, хотя все их внимание было уделено небольшому серебристому идолу.

— Ба! Старый знакомый! — Джулия приблизилась к семипалому Богу и внимательно рассмотрела его. — Сомнений быть не может, это та самая скульптура, которую мы видели в пещере, а затем — в палатке у профессора Харлана.

— И видели его, заметь, последним, — добавила Лори.

— Волосы ни у кого не шевелятся? — спросила Джулия, передергивая плечами.

— У меня. — К Джулии подошла ещё одна девушка и повторила: — У меня. Я — Фей Грант.

— Еще у кого?

— У Паолы Бенсон — я здесь.

— Я — Дороти Джордан. Подняться пока не могу.

— А где Бесси Нильсен?

— Она осталась на посту, у палатки, — ответила Сара.

Джулия попыталась что-то сообразить, но в итоге махнула рукой.

— А вы, девушки, кто такие — если не секрет, конечно? — спросила она и встала перед четверкой, облокотясь рукой о голову Альмы.

Жрицы даже не пошевелились.

— Понятно, — констатировала Джулия. Хотя ровным счетом ничего не понимала.

— Мне тоже все понятно, — сказала Лори Кертис, осторожно подходя к Джулии. — Мы вселились в баскетбольную команду. Интересно, у них высшая лига?

— Перестань, Лори.

— А что, мысль неплохая, — поддержала её Фей. — Я давно мечтала сыграть на Кубке США. Представляете — центровая Фей Грант!

— А вот и тренер, — Лори кивнула головой в сторону реки. — Похоже, наш клуб не очень-то богат, у нашего наставника нет даже спортивного костюма.

2

Тепосо ещё издали заметил оживление в стане жриц и облегченно вздохнул. А Олла от удивления приоткрыла рот, глядя на вольность — да нет, это была дерзость старшей жрицы, которая держала свою руку на голове Бога. Тепосо этого не оценил, он был искренне рад за девушек, которые в короткий срок восстановились после удара молнии и, как видно, пришли в норму. Поэтому такая мелочь прошла мимо его внимания.

— Эй! — крикнула ему Лори и, махнув рукой, пошла навстречу. — Нам сказали, что ты тренер. Играющий? — Она невинно осмотрела его крепкую фигуру.

— Лори! Прекрати этот цирк! — Джулия тоже подошла и отстранила плечом подругу. Дружелюбно улыбнувшись индейцу, она отрекомендовалась: — Меня зовут Джулия Мичиган, я — офицер ВМС. А как ваше имя?

Тепосо недовольно сощурился и сказал:

— Ничего не пойму… Что это у тебя во рту — орехи?

— Послушай, Джулия, — заголосила Лори, — мы так не выиграем ни одного матча! Он же ни черта не смыслит в английском!

— Лори, перестань паясничать. Если кто и не понимает, так это ты. Отойди, пожалуйста.

— Пожалуйста, — Лори одарила Тепосо улыбкой и, качнув бедрами, отошла.

Тепосо внимательно вгляделся в глаза старшей жрице, быстро подошел к невысоким кустам и вернулся, держа на открытой ладони десяток ярко-красных ягод.

— Вы случайно вот это не пробовали? — в его голосе чувствовалась озабоченность.

— Спасибо, — Джулия решила не отказываться от угощения и взяла несколько ягод. Она сделала первую ошибку, не признав в них разновидность "волчьих ягод".

Но отправить в рот не успела. Тепосо ударил её по руке, и красные шарики скрылись в траве.

— Они наелись моурадо! — закричал он вновь онемевшей Олле. — А я думаю, что это они — «уа» да «уа»!

— Капитан, дай я с ним поговорю, — снова подала голос Лори. — Парень явно нервничает.

— Я сама поговорю.

— Давай, пробуй, только начни с хинди. По-моему, это его родной язык.

— Только не хинди, — Сара Кантарник, владеющая этим языком, протестующим движением вскинула руку.

— Do you speak English? — начала Джулия.

Тепосо не реагировал, глядя на объевшихся волчьими ягодами жриц.

— Sprechen Sie deutsch?.. Parles vous Franse? — спросила она в нос, демонстрируя отличное произношение. — Тоже нет?.. По-итальянски?.. А может, вы уроженец Испании?

Тепосо вмиг сделался белее бумаги. Он дико взглянул на жрицу, чувствуя на спине холод горячих лучей солнца.

— Ну, слава Богу, — Джулия вздохнула, продолжая говорить по-испански. — Он испанец.

"Я — испанец?!" — оглушительно рявкнул внутри Тепосо незнакомый голос.

— Послушайте, сеньор… Не знаю вашего имени. Вот я — Джулия Мичиган, — начала все сначала Джулия. — А вас как зовут?

Тепосо тяжело сглотнул, но нашел в себе силы, чтобы не убежать. Он даже робко спросил — по-испански:

— Откуда ты знаешь испанский язык?

— О, я знаю несколько языков. Это часть моей работы.

— А она, — снова встряла Лори, — капитан ВМС.

Джулия показала ей за спиной кулак.

— Так как же все-таки вас зовут?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Нестеров читать все книги автора по порядку

Михаил Нестеров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Посланники Великого Альмы (Книга 1) отзывы


Отзывы читателей о книге Посланники Великого Альмы (Книга 1), автор: Михаил Нестеров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x