Лилиан Крете - Повседневная жизнь Калифорнии во времена «Золотой Лихорадки»
- Название:Повседневная жизнь Калифорнии во времена «Золотой Лихорадки»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-235-02640-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лилиан Крете - Повседневная жизнь Калифорнии во времена «Золотой Лихорадки» краткое содержание
В 1848 году многих американцев охватило стремление перевернуть свою жизнь, бросить все и погнаться за удачей. Это было время, когда калифорнийский строитель мельниц Джеймс Маршалл впервые обнаружил на берегах Американской реки золотые самородки. Вслед за ним в Калифорнию устремились тысячи людей с надеждой на скорое и легкое обогащение. Они грезили золотом, их не пугали опасности многомесячных странствий и тяжелые испытания.
Автор книги — французская писательница Лилиан Крете рисует поразительную картину массового безумия людей, жаждущих быстрого обогащения. Однако автору за внешней канвой истории «золотой лихорадки» удалось увидеть и внутреннюю силу человеческой натуры. Не золото подняло Калифорнию, а те люди, которые пришли за ним.
Повседневная жизнь Калифорнии во времена «Золотой Лихорадки» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

На этом месте Дж. Маршалл нашел крупицы золота

Сакраменто, 1849 год

Сатирическое изображение золотоискателя

Отдых золотоискателей.

Бары по вечерам

Дома терпимости часто соседствовали с салунами.

Портрет Хоакина Мурьеты

Суд Линча.

Дж. Саттер в последние годы жизни.

Г. Биглер, У. Джонтсон, А. Смит и Дж. Браун

Современный вид на форт Саттера.

Подстраничные примечания
1
Все ссылки с цифрами в круглых скобках это ссылки на пункты в главе "Примечания". В основном это литературные источники, если они не представляют интереса для читателя, то при чтении такие ссылки можно спокойно пропускать. Все пункты из этой главы ("Примечания"), имеющие текстовое содержание и могущие представлять интерес при чтении, оформлены в виде обычных примечаний со ссылками в квадратных скобках. ( SR. )
2
Presidio ( исп. ) — военная крепость, форт.
3
Pueblos ( исп. ) — поселения.
4
Тр а п п е р ( англ. trapper) — охотник на пушного зверя в Северной Америке, пользующийся чаще всего западнями.
5
Алькальд ( исп. alcalde от араб. алькади — судья) — городской голова, городской судья.
6
32. Мейсон, военный комендант в Калифорнии. Между 1847 и 1849 годами — губернатор.
7
35. Назван так потому, что жила была открыта мормонами.
8
Р а н ч е р о ( исп. ranchero) — владелец ранчо.
9
37. Сэм Бреннан, вождь мормонов, житель Нью-Йорка, приехал в Калифорнию через мыс Горн.
10
43. Приспособление для добычи золота.
11
Г р и н г о ( исп. ) — так мексиканцы именуют североамериканцев.
12
Фанданго ( исп. ) — кастильский и андалузский народный танец, сопровождаемый пением.
13
1. Leprechaun — в ирландском фольклоре дух, принимающий образ старика, который может открыть тому, кто сумеет его схватить, тайник, в котором спрятано сокровище.
14
Л я р д ( англ. ) — топленое свиное сало.
15
24. Металлический брус с заостренным наконечником, предназначенный для подъема тяжелых камней.
16
36.Цена за унцию золота постоянно колебалась. 16 долларов — это была максимальная цена за унцию.
17
Сарапе (от исп. sarape) — шерстяной плащ (кусок ткани с прорезью для головы).
18
М а н г а (от исп. manga) — накидка.
19
В а к е р о (от исп. vaca) — корова.
20
11. Агуардиенте — водка, полученная из сахара.
21
Ребосо (от исп. reboci) — мантилья.
22
Дортуар (от фр. dortoir) — общая спальня.
23
Скваттер (от англ. squatter) — колонист, захвативший свободный необработанный участок земли при колонизации.
24
Методисты — приверженцы методизма, одного из направлений в протестантизме, возникшего в Англии в XVIII в. и получившего распространение в США. Методисты требуют строжайшей дисциплины и точного (методичного) выполнения церковных обрядов и предписаний.
25
50. Партия Вигов была основана противниками режима Эндрю Джексона. Она приняла имя «Виг», потому что собиралась — подобно тому как англичане в 1688 году восстали против своего суверена — бороться против «короля Эндрю». Крупными руководителями партии вигов были Уэбстер и Клэй. После их смерти партия прекратила существование. В 1855 году в конгрессе уже не было ни одного представителя вигов.
26
Легитимисты ( лат. legitimus — законный) — монархисты, сторонники так называемой легитимной династии, свергнутой революцией; во Франции партия легитимистов, сторонников династии Бурбонов, возникла после июльской революции 1830 г.
27
Д а н с и н г ( англ. dancing — танцевальный) — зал для танцев.
28
50. Как большинство французов того времени, Альберт Бенар присваивает американскому слову «bar» женский род.
29
52. Французы и испанцы называли пиастром доллар.
30
Ювенал Децим Юний (ок. 60 — ок. 127) — римский поэт-сатирик.
31
Аркадия — область в центральной части Пелопоннеса. Изображалась райской страной с патриархальной простотой нравов. В переносном смысле — счастливая страна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: