Вильсон Херберт - Линкоры в бою

Тут можно читать онлайн Вильсон Херберт - Линкоры в бою - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Линкоры в бою
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вильсон Херберт - Линкоры в бою краткое содержание

Линкоры в бою - описание и краткое содержание, автор Вильсон Херберт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Линкоры в бою - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Линкоры в бою - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вильсон Херберт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Донегал (Donegal), англ. г. с. 246

Донец, русск. кан. л. 292

Дойчланд (Deutschland), герм. лин. кор. 266

Дочланд (Deutschland), герм. п. л. 249, 256

Драммьюр (Drummiur), англ. парусник 69

Дредноут (Dreadnought), англ. лин. кор. 121, 216

Дрезден (Dresden), герм. легк. кр. 54, 58, 59, 63, 76, 77, 79, 269

Друид (Druid), англ. э. м. 33

Дублин (Dublin), англ. легк. кр. 187, 188, 194, 277, 282, 285, 287, 323

Дувр Касл (Dover Castle), англ. г. с. 246

Дун (Doon), англ. э. м. 102

Дюк ов Эдинбург (Duke of Edinburgh), англ. бр. кр. 67, 277

Дэффодил (Daffodil), англ. п/х. 236, 237

Дэшиа (Dacia), англ. кабельный п/х. 250

Дюпле (Dupleix), фр. бр. кр. 87, 128

D-2. англ. п. л. 121

D-5, англ. п. л. 97, 121

D 8, герм. м. тщ. 36, 40

Е

Евстафий, русск. лин. кор. 294

Екатерина II,

см. Имп. Екатерина II.

Енисей, русск. мин. заг. 268

Ерш, русск. п. л. 273

Е-1, англ. п. л. 266, 269

Е-3, англ. п. л. 93, 121

Е-4, англ. п. л. 32, 33, 37

Е-5, англ. п. л. 32, 33

Е-6, англ. п. л. 32, 33, 37

Е-7, англ. п. л. 32, 33, 34, 318

Е-8, англ. п. л. 32, 33, 269

Е-9, англ. п. л. 32, 33, 42, 43, 47, 266, 268, 270

Е-10, англ. п. л. 121

Е-11, англ. п. л. 266, 318, 319

Е-13, англ. п. л. 269

Е-14, англ. п. л. 318, 335

Е-15, англ. п. л. 318

Е-20, англ. п. л. 318

Е-22, англ. п. л. 145

Е-23, англ. п. л. 221, 222

Е-31, англ. п. л. 146

Е-41, англ. п. л. 126

Е-42, англ. п. л. 240

Е-55, англ. п. л. 256

Ж

Жан Бар (Jean Bart), фр. лин. кор. 290

Жемчуг, русск. легк. кр. 88

Жуль (Joule), фр. п. л. 318

J-1, англ. п. л. 223

З

Зееадлер (Seeadler), герм. парусник, всп. кр. 243

Зейдлиц (Seydlitz), герм. лин. кр. 16, 35, 66, 97, 100, 102, 107, 110, 113, 116, 117, 119, 141, 144, 157, 158, 160, 161, 162, 163, 167, 168, 175, 178, 181, 185, 186, 189, 195, 207, 208, 211, 212, 220, 240, 348

Зейдлиц (Seydlitz), герм, г. с. 70, 79

Зелэ (Zelee), фр. кан. л. 52

Зента (Zenta), австр. легк. кр. 289

Златоуст (Иоанн Златоуст), русск. лин. кор. 294

Зриньи (Zrinyi), австр. лин. кор. 279, 289, 322

Зубиен (Zubian), англ. э. м. 224

Зулу (Zulu), англ. э. м. 224

И

Ибуки (Ibuki), яп. бр. кр. 87, 89

Ивами (Iwami), яп. брц., быв. Орёл, русск. брц. 128, 129

Ивате (Iwate), яп. бр. кр. 129

Идзумо (Idzumo), яп. бр. кр. 53

Иена (Iena), фр. брц. 295

Икома (Ikoma), яп. бр. кр. 67

Ильтис (Iltis), герм. кан. л. 128

Император Александр III, русск. лин. кор. 293, 295, 296

Императрица Екатерина II, русск. лин. кор. 293, 296

Императрица Мария, русск. лин. кор. 293, 294, 295

Инвинсибл (Invincible), англ. лин. кр. 30, 32, 66, 67, 68, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 173, 201, 205, 209, 351

Индефатигебл (Indefatigable), англ. лин. кр. 154, 157, 159, 173, 201, 209, 277, 282, 283, 284, 285, 286, 291

Индомитебл (Indomitable), англ. лин. кр. 111, 112, 113, 117, 118, 177, 213, 277, 280, 282, 283, 284, 285, 286, 291

Интрепид (Intrepid), англ. кр. (брандер) 238, 239, 275

Интрепидо (Intrepido), ит. э. м. 324

Инфлексибл (Inflexible), англ. лин. кр. 66, 67, 68, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 177, 213, 277, 282, 286, 302, 303, 306, 309, 310, 311

Йорк (York), герм. бр. кр. 97

Иррезистибл (Irresistible), англ. лин. кор. 304, 305, 310

Ифигения (Iphigenia), англ. кр. (брандер) 238, 239, 275

К

Кавур (Конте ди Кавур - Conte di Cavour), ит. лин. кор. 321

Кайзер (Kaiser), герм. лин. кор. 172, 179, 233, 271

Кайзер Вильгельм дер Гросе (Kaiser Wilhelm der Grosse), герм. п/х., поздн. всп. кр. 20, 80, 83, 84

Кайзерин (Kaiserin), герм. лин. кор. 107, 233, 271

Кайзерин Элизабет (Kaiserin Elisabeth), австр. кр. 128

Калипсо (Calypso), англ. легк. кр. 233

Каллиопа (Calliope), англ. легк. кр. 180

Камберленд (Cumberland), англ. бр. кр. 81

Кампания (Campania), англ. авиатр. 151

Канада (Canada), англ. лин. кор. 14

Канопус (Canopus), англ. брц. 55, 56, 57, 58, 59, 60, 64, 66, 68, 69, 305, 309

Каппеллини (Cappellini), ит. мон. (плав. бат.) 328

Кап Трафальгар (Cap Trafalgar), герм. всп. кр. 80, 84

Карло Альберто (Carlo Alberto), ит. бр. кр. 322

Карлсруэ (Karlsruhe), герм. легк. кр. 80, 81, 82, 83, 91, 124, 328, 350, 353

Кармания (Carmania), англ. всп. кр. 84

Карнарвон (Carnarvon), англ. бр. кр. 67, 68, 70, 73, 74, 75, 81

Карсо (Carso), ит. плав. бат. 328

Кассандра (Cassandra), англ. легк. кр. 273

Кастор (Castor), англ. легк. кр. 182, 187

Кашинг (Cushing), п/х США 124

Кварто (Quarto), ит. легк. кр. 325

Кединген (Kedingen), герм. п. с. 233

Кенгуру (Kanguroo), фр. пл. б. п. лодок 250

Кеннет (Kennet), англ. э. м. 128

Кент (Kent), англ. бр. кр. 67, 68, 70, 71, 76, 77, 78, 79

Кентербери (Canterbury), англ. легк. кр. 167

Кёльн (Cцln), герм. легк. кр. 34, 35, 38, 39, 40

Кёниг (Kцnig), герм. лин. кор. 175, 178, 179, 271, 272

Кёниг Альберт (Kцnig Albert), герм. лин. кор. 107, 216, 271, 272

Кёнигин Луизе (Kцnigin Luise), герм. всп. мин. заг. 28

Кёнигсберг (Kцnigsberg), герм. легк. кр. 56, 81, 84, 85, 86

Кёнигсберг (Kцnigsberg), герм. легк. кр. (новый) 233

Корейджес (Courageous), англ. лин. кр. 98, 233

Кинг Альфред (King Alfred), англ. бр. кр. 81

Кинг Джордж V (King George V), англ. лин. кор. 108, 181

Кинг Стефен (King Stephen), англ. т. 138, 145

Кинг Эдуард VII (King Edward VII), англ. лин. кор. 13, 135

Клан Мактэвиш (Klan Mactavish), англ. п/х. 136

Клеопатра (Cleopatra), англ. легк. кр. 140, 141, 144

Клио (Clio), англ. ш. 320

Колоссуз (Colossus), англ. лин. кор. 213

Кольберг (Kolberg), герм. легк. кр. 97, 102, 103, 107, 110, 111, 118

Комет (Komet), герм. кан. л. (ях.) 53

Комет (Comet), англ. кан. л. 130

Комет (Comet), англ. э. м. 334

Конго (Kongo), яп. лин. кр. 52

Конкерор (Conqueror), англ. лин. кор. 106, 108

Конквест (Conquest), англ. легк. кр. 144

Контест (Contest), англ. э. м. 189

Кореец, русск. кан. л. 269

Корнуол (Cornwall), англ. бр. кр. 67, 68, 70, 71, 76, 77, 81

Корнуолис (Cornwallis), англ. лин. кор. 302, 303, 304, 309

Кресси (Cressy), англ. бр. кр. 29, 32, 43, 44, 45, 95, 290

Кронпринц (Kronprinz), герм. лин. кор. 172, 223, 271, 272

Кронпринц Вильгельм (Kronprinz Wilhelm), герм. всп. кр. 91

Кронпринц Вильгельм (Kronprinz Wilhelm), герм. с.-л. 233

Кубанец, русск. кан. л. 292

Кукко (Cucco), ит. плав. бат. 328

Куин (Queen), англ. в. тр. 224

Куин Мэри (Queen Mary), англ. лин. кр. 16, 32, 66, 108, 111, 154, 157, 158, 161, 162, 173, 198, 199, 200, 201, 204, 209

Куин Елизабет (Queen Elisabeth), англ. лин. кор. 148, 216, 300, 302, 304, 306, 307, 309, 314, 315, 316, 339, 254

Курама (Kurama), яп. бр. кр. 67

Курбэ (Courbet), фр. лин. кор. 280, 281

Кэролайн (Caroline), англ. легк. кр. 181

Кюрасао (Curacao), англ. легк. кр. 273

Кюри (Curie), фр. п. л. 290

Л

Ладога, русск. мин. заг. 269

Лайвли (Lively), англ. э. м. 97

Лайон (Lion), англ. лин. кр. 32, 38, 66, 104, 108, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 154, 157, 158, 159, 160, 161, 164, 173, 177, 179, 194, 196, 197, 205, 280, 351

Лайсендер (Lysander), англ. э. м. 33

Ландовери Касл (Landovery Castle), англ. г. с. 246

Ланкастер (Lancaster), англ. бр. кр. 81

Ланс (Lance), англ. э. м. 28, 32, 49, 139

Ларк (Lark), англ. э. м. 32

Лассоу (Lassoo), англ. э. м. 140

Лафорей (Laforey), англ. э. м. 32

Лаэртес (Laertes), англ. э. м. 33, 38, 144

Левиафан (Leviathan), англ. бр. кр. 81

Легион (Legion), англ. э. м. 32, 49

Ледиберд (Ladybird), англ. кан. л. 334

Лейпциг (Leipzig), герм. легк. кр. 50, 51, 53, 54, 58, 59, 63, 71, 76, 77

Лейтенант Пущин, русск. э. м. 295

Ллевеллин (Llewllyn), англ. э. м. 33, 225

Леннокс (Lennox), англ. э. м. 32, 49

Леон Гамбетта (Leon Gambetta), фр. бр. кр. 290

Леонардо да Винчи (Leonardo da Vinci), ит. лин. кор. 321, 326

Леонидас (Leonidas), англ. э. м. 32

Леопард (Leopard), герм. всп. кр. (бывш. Ярроудэил) 243

Леопард (Leopard), англ. э. м. 97

Лерчер (Lurcher), англ. э. м. 32

Либау (Libau), герм. втр. 143

Либерти (Liberty), англ. э. м. 33, 38, 39

Либертэ (Liberte), фр. брц. 295

Ливерпуль (Liverpool), англ. легк. кр. 32, 38, 94

Лидиард (Lydiard), англ. э. м. 33

Лизард (Lizard), англ. э. м. 33, 335

Лика (Lika), австр. э. м. 325

Линнет (Linnet), англ. э. м. 32

Линкс (Lynx), англ. э. м. 104, 132

Лондон (London), англ. лин. кор. 321

Лорд Клайв (Lord Clive), англ. мон. 134, 135

Лорд Нельсон (Lord Nelson), англ. лин. кор. 303, 307, 309, 335

Лорел (Laurel), англ. э. м. 33, 38, 39

Лоуренс (Lawrence), англ. в. п/х. 130

Лоустофт (Lowestoft), англ. легк. кр. 32, 35, 36, 111, 332

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вильсон Херберт читать все книги автора по порядку

Вильсон Херберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Линкоры в бою отзывы


Отзывы читателей о книге Линкоры в бою, автор: Вильсон Херберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x