Элизабет Херинг - Ваятель фараона
- Название:Ваятель фараона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Херинг - Ваятель фараона краткое содержание
Ваятель фараона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Он хотел на тебе жениться, Эсе. Я должен был отдать тебя ему в жены. Тогда у меня не оставалось никакого другого выхода, как... мне посоветовал это наш капитан... Матросы тебя не очень испугали?
Она не ответила.
- А меня, Эсе, ты больше не боишься?
- Нет, я боюсь... боюсь, что когда-нибудь ты выгонишь меня!
- Никогда! - крикнул он, притянул к себе и обнял. Она не сопротивлялась
То, что Тутмос сделал Эсе своей женой. Тени приняла как должное.
- Мне, видимо, не придется писать контракт, - шутил Тутмос. - Или ты хочешь письменное подтверждение тому, что отныне ты госпожа всего дарованного мне нашим царем?
- Да, я хочу иметь письменное подтверждение, ответила она серьезно, и там должно быть сказано, что никогда в жизни ты не прогонишь меня!
Она настояла на том, чтобы он приписал эти слова, а потом позвала Гема, попросив его прочитать документ. Но капитан не умел читать. Он послал за своим писцом, пятнадцатилетним мальчиком. Только после того как писец, серьезно глядя в грамоту, медленно, слово в слово, прочел все написанное, Эсе успокоилась.
Тутмос взял на руки свою молодую жену и, осторожно пройдя по трапу, переброшенному с корабля на берег, отнес ее в тень одной из пальм, росших вдоль побережья.
- Вот ты и в Ахетатоне, - сказал он. Голос его прозвучал торжественно: он не мог скрыть радости, переполнившей его сердце. - Вот ты и приехала в Небосклон Атона, который построен в честь бога - отца всего живого. Здесь нет произвола и насилия! Только для того, кто не понимает нашего царя и извращает его учение, имя Атона становится грозным. Здесь царит справедливость и правдолюбие, и здесь властвует фараон, который не помышляет ни о чем другом, кроме служения Маат!
Тутмос немного расстроился, когда заметил, что Эсе без должного внимания слушала его слова. Взгляд ее блуждал между стволами пальм и снова возвращался на берег, скользил по кораблю, на котором они только что приплыли, по другим кораблям, приставшим тут же.
- Посмотри! - вдруг крикнула она в восторге. - Видишь вон там на мачте лезет обезьянка?
"Она еще совсем ребенок, - подумал Тутмос, - я должен бережно с ней обращаться". При этом, однако, он не мог не заметить:
- Даже обезьяны приветствуют радостным криком бога, когда утром появляется он на небосклоне! А теперь посиди здесь немного, - добавил он, я схожу и приведу мать.
Между тем один из людей Гема уже сбегал в город и вернулся с Хори, который во время отсутствия своего господина наблюдал за домом. А так как ему было скучно и неуютно жить одному в пустом доме, он отправился однажды к Май и попросил дать ему помощника, ссылаясь на то, что еще многое нужно сделать до приезда мастера: построить хранилище для зерна, сложить плиту, привести в порядок сад. Хори удалось уговорить Май, и он прислал к нему Шери, мальчика лет пятнадцати.
Теперь они стояли перед своим господином с раскрасневшимися от бега лицами, которые покраснели еще больше, когда Тутмос, указав им на Эсе, сказал:
- Это ваша госпожа! Повинуйтесь ей и служите хорошенько!
Мать не могла быстро идти. Они медленно пересекли прибрежную полосу, поросшую пальмами, и направились в сторону города. Сперва они шли по старому высохшему руслу, потом повернули на широкую улицу, идущую параллельно реке. По обеим сторонам улицы стояли дома - белые или выкрашенные в яркие цвета, а перед ними были разбиты садики. И хотя многие дома не были еще достроены, их украшения и яркие краски радовали взор.
Хори и Шери убежали вперед. Они натаскали из глубокого колодца воды, наполнили ею большие глиняные сосуды и полили на руки и ноги приехавшим сперва мастеру, потом обеим женщинам. Тени заплакала. Тутмос же впервые по-настоящему порадовался своему городскому дому, когда обошел с женщинами все его помещения.
- Здесь мы будем принимать гостей, - сказал он, распахнув двустворчатую дверь зала, потолок которого опирался на две деревянные колонны. - А здесь будем обедать, - продолжал он, войдя в среднее помещение, где потолок был выше, чем во всех остальных комнатах дома.
Через окна под потолком сюда проникал свет, и казалось, будто этот зал - центр всего дома, а остальные помещения лишь пристроены к нему. Тутмос не стал здесь долго задерживаться. Пройдя спальни, он вошел в еще одну, совсем неубранную комнату.
- Здесь будут играть наши дети, - сказал он покрасневшей при этих словах Эсе.
Тут он заметил, что мать куда-то исчезла. Вчетвером они обыскали весь дом. Наконец нашли ее на хозяйственном дворе, куда можно было пройти через дверь в задней стене дома. Она сидела в тени круглого хранилища для зерна, и слезы текли по ее лицу.
- Что случилось, мама? - спросил растерянный Тутмос. - Почему ты плачешь?
Но она не ответила ему.
Тем временем Хори приготовил завтрак. Тутмос сильно проголодался и не сразу обратил внимание на то, что женщины почти совсем не едят. Наконец он заметил это. "Они, наверное, очень устали", - подумал Тутмос и отвел мать в комнату, где для нее была приготовлена постель.
- Так я должна спать здесь? - спросила Тени тоскливо. - На этом... ложе? Да еще... одна?
- Нет, не одна, бабушка, - ответила Эсе, - я буду с тобой!
- Но, дорогая, - сказал огорченный Тутмос, - ведь у нас есть своя постель, там напротив...
- Разве ты не видишь, что бабушка боится? - тихо ответила Эсе. - Ведь она никогда в жизни не спала одна в комнате.
"Завтра, - подумал молодой скульптор, - я возьму в дом служанок. Чтобы они терли зерно, пекли хлеб, варили пиво, пряли и ткали. И если матери так угодно, пускай она живет вместе с ними. Но Эсе..." - Он повернулся к жене. Но ее уже не было рядом. Тутмос рассердился. Он резко обернулся и тут увидел, что жена, присев рядом с матерью на кровати, расчесывает ее спутанные седые волосы. Нежность проснулась в его душе, и он не мог уже более гневаться на Эсе. "Какая она добрая! - подумал он. - Ей будет хорошо в городе Атона потому что она хорошая и добрая!" И он тихо вышел из комнаты.
Дом скульптора быстро наполнился людьми - подмастерьями и учениками. Хори нисколько не обиделся, что Тутмос не назначил его старшим в мастерской. Старшим мастером стал Птах, который с женой и детьми переехал в дом, предназначенный для него, а Хори и Шери пришлось довольствоваться тесной каморкой. Дом главного скульптора стал слишком мал, чтобы вместить всех помощников, необходимых Тутмосу. На хозяйственном дворе начали строить узкий, вытянутый в длину дом со множеством комнатушек, примыкавших одна к другой. Каждая из них имела свой выход во двор. Все в доме были заняты изготовлением кирпичей, которые быстро сохнут в жаркую летнюю погоду. Нужно было торопиться, чтобы закончить строительство до разлива реки. Тутмосу приходилось работать в своей мастерской за двоих, чтобы вовремя выполнить заказ царя. А ведь кроме царя у него были еще и другие заказчики. Конечно, он мог отказать им, но когда видел перед собой чье-либо особенно выразительное лицо - как, например, лицо Эйе, начальника колесничьего войска, - он не мог отказать себе в удовольствии изобразить его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: