Фрэнк Йерби - Золотой ястреб
- Название:Золотой ястреб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Йерби - Золотой ястреб краткое содержание
Золотой ястреб - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Корабельный плотник посмотрел на него и вытер пот со лба.
- Это знает лишь бог, капитан, - сказал он. - Нам понадобится еще четыре-пять часов.
- Матерь божия! - прошептал Кит. Бернардо, который уже давно наблюдал за ним, тронул его за руку, призывая к сдержанности.
- Это бесполезно, Кит, - добродушно сказал он. - Этот корвет пошел ко дну вместе се всей командой. Это большое несчастье, но ты не должен обвинять себя.
- Не должен обвинять себя? - переспросил Кит. - А кто же повинен в этом, если не я? Разве я не видел раньше этого корабля? Разве я не стоял на его палубе? А имя - как часто между собой мы именно так называли Розу? Маленькая морская ведьма - маленькая рыжеволосая морская ведьма! Если бы я не был таким ослом, она бы сейчас стояла рядом со мной, здесь! Святая богородица! В чем я провинился, что заслужил такое?
- Спокойнее, Кит, спокойнее. Наша жизнь такова, что человеку не дано ее понять Ты еще молод и у тебя впереди еще вся жизнь. Время лечит все раны и...
- Довольно твоих устаревших поговорок! В этой жизни мне ничего больше не осталось. Роза мертва, и ее кровь на моих руках!
- Она слишком часто пыталась убить тебя, - заметил Бернардо.
- Лучше бы она достигла цели! Это было бы гораздо лучше чем то, что произошло сейчас!
Бернардо пожал плечами и пошел прочь. Но, не сделав еще и трех шагов, он остановился, вглядываясь в горизонт.
- Кит, - прошептал он.
- Успокойся!
- Нет, Кит, ты должен посмотреть!
Повернув голову, Кит вгляделся и увидел, что так поразило Бернардо. На горизонте показалось четыре светлых паруса.
- Может быть, это эскадра Дукассе? - отважился предположить Бернардо.
Кит покачал головой.
- Нет, - ответил он. - Я боюсь, что это англичане. Отправь больше людей в помощь плотнику.
В течение двух часов палуба была похожа на улей: люди трудились не покладая рук, в то время как паруса четырех кораблей увеличивались все больше и больше. Наконец, они увидели четыре ощетинившихся пушками быстроходных английских фрегата. Они приготовились открыть огонь.
- Канониры по местам, - приказал Кит. Его люди заняли свои места, но сделали это не слишком охотно.
Но Бернардо повернул к нему потемневшее от бешенства лицо.
- Ты не прав, отдавая подобный приказ, - холодно сказал он. - Мы совершенно не можем маневрировать. К тому же, их в четыре раза больше. Они могут просто разорвать нас на клочки!
Кит безразлично пожал плечами.
- Если тебе надоела жизнь, - взорвался Бернардо, - то подумай хотя бы о своих людях!
Кит изучающе взглянул в лицо своего друга, его глаза были холодны и серьезны.
- Я думаю, что они предпочтут умереть как подобает моряку, чем провести остаток жизни на цепи, подобно скотине.
- Остановись, Кит, - продолжал убеждать Бернардо. - Англичанам не откажешь в честности. Разве мы не читали писем короля? Если команда корабля занимается каперством, то все ее члены переходят в разряд военнопленных до окончания этого конфликта.
- Но выполнят ли они эти условия? - с сомнением возразил Кит. "Морской цветок" слишком хорошо известен в этих водах.
- Мы никогда не брали в плен англичан, - напомнил ему Бернардо. - Мы, в основном, воевали против испанцев, и иногда против голландцев. Я думаю, что они отнесутся к нам хорошо.
Кит пристально вгляделся и увидел, что одна из английских пушек выстрелила, и услышал свист ядра, пролетевшего над их головами.
- Хорошо, Бернардо, - наконец сказал он. - Ты можешь отдать приказ Смитерсу спустить наш флаг.
Затем, повернувшись на каблуках, он пошел прочь.
Один из английских кораблей подошел к ним и зацепил их крюками. Их абордажная партия высадилась на палубу "Морского цветка". Кит вернулся на палубу.
- Так, - сказал, улыбаясь, молодой английский капитан, - это знаменитый "Морской цветок"! Я надеялся на более горячий прием, капитан Джерадо.
Кит небрежно поклонился.
- Мы были лишены возможности сделать это, - резко сказал он, - после вчерашней неожиданной встречи с одним из ваших кораблей. Я хочу уберечь свою команду от излишнего кровопролития.
- Отлично, - раздался холодный, насмешливый голос из-за спины английского капитана. - Вы доставите их прямиком на виселицу!
Кит обернулся и увидел испанского офицера в шлеме и нагруднике.
- Кто здесь говорит о виселице, дон Энрике? - возмутился английский капитан.
- Разве мы не отправим на тот свет этих пиратов? - удивился испанец.
- Этот вопрос должен решить суд Порт-Ройала, - холодно ответил англичанин.
Кит улыбнулся.
- Я надеюсь, что дорогой капитан...
- Нельсон.
- Что капитан Нельсон будет так добр и напомнит суду о том, что "Морской цветок" никогда не нападал на английские суда.
- А как насчет испанских кораблей? - взорвался дон Энрике. - Они союзники Англии и ее верные друзья.
- Я имел счастье, - насмешливо сказал Кит, - отправить в ад не менее сотни кораблей, принадлежащих этому монарху, который от рождения лишен ума и чести. Я думаю, что король Англии однажды отблагодарит меня за подобную услугу, когда осознает всю трагедию подобного мезальянса.
Дон Энрике подскочил к Киту и ударил его по губам.
Кит улыбнулся.
- С разрешения капитана Нельсона я бы избавил Англию от одного из таких фальшивых друзей.
- Нет, - нахмурился Нельсон. - Довольно этого фарса. Капитан Джерадо, вы будете сопровождать меня на мой корабль "Великолепный". Вы можете взять с собой тех офицеров, каких пожелаете.
Кит кивнул Бернардо и Смитерсу. Час спустя они сидели в каюте капитана Нельсона и пили его отличное вино.
- Я сделаю все, что смогу, - сказал Нельсон. - Этот союз мне так же мало нравится, как и вам.
Четыре дня спустя команда "Морского цветка" стояла перед королевским судьей в Порт-Ройале, слушая обвинения королевского прокурора.
- Эти люди проливали английскую кровь! - вещал он. - Они поджигали плантации и насиловали английских женщин! Если его светлость позволит, я могу предоставить свидетельство леди Парис, которую обесчестил этот человек и его команда.
Адвокат, назначенный для их защиты, сделал небрежно протестующий жест. Но протест был отклонен. Раздалось шуршание юбок, и в зале суда появилась Розалинда Парис. Она подняла руку и приняла присягу дрожащим голосом. В зале суда наступила тишина.
- А сейчас, моя прекрасная леди, - начал королевский прокурор низким голосом, - суд желает услышать все то, что вы сможете рассказать. Если вы будете просто отвечать на мои вопросы, я думаю, мы можем провести все дело так, чтобы не оскорбить вас - ваши деликатные чувства.
- Возражаю! - проскрипел защитник.
- Отклоняю, - прогудел судья.
- Моя дорогая леди, - начал прокурор. - Вы узнаете этого человека?
Голубые глаза Розалинды встретили пристальный холодный взгляд Кита.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: